Armando Reverón en el documental de Margot Benacerraf (Venezuela, 1952).

Armando Reverón en el documental de Margot Benacerraf (Venezuela, 1952).


la rebelión consiste en mirar una rosa

hasta pulverizarse los ojos


Alejandra Pizarnik


ETIQUETAS

Liza Minnelli: Cabaret








CABARET

What good is sitting alone in your room?
Come hear the music play
Life is a cabaret, old chum
Come to the cabaret

Put down the knitting, the book and the broom
It's time for a holiday
Life is a cabaret, old chum
So come to the cabaret

Come taste the wine
Come hear the band
Come blow that horn
Start celebrating right this way
Your table's waiting

What could permitting some prophet of doom
To wipe every smile away
Life is a cabaret, old chum
So come to the cabaret

I used to have this girlfriend known as Elsie
With whom i shared four sordid rooms in Chelsea
She wasn't what you'd call a blushing flower
As a matter of fact she rented by the hour  


The day she died the neighbors came to snicker
"well, that's what comes from too much pills and liquor"
But when i saw her laid out like a queen
She was the happiest corpse, i'd ever seen

I think of Elsie to this very day
I remember how she'd turn to me and say
"what good is sitting all alone in your room?
Come hear the music play
Life is a cabaret, old chum
Come to the cabaret

And as for me
And as for me
I made my mind up, back in Chelsea
When i go, i'm going like Elsie

Start by admitting from cradle to tomb
Isn't that long a stay
Life is a cabaret, old chum
It's only a cabaret, old chum
And i love a cabaret





CABARET

¿Por qué te encierras en la habitación?
Ven a escuchar la música en vivo
La vida es un cabaret, vieja amiga
Ven al cabaret.
 
Basta de radio, escoba y sillón
Es tiempo de vacaciones
La vida es un cabaret, vieja amiga
Ven al cabaret.
 
Ven a tomar vino
Ven a escuchar la orquesta
Ven a escuchar los tambores
Comienza a celebrar tu vida
Tu mesa te está esperando
 
 
Basta de oír el eterno llanto
Comienza a sonreír
La vida es un cabaret, vieja amiga
Ven al cabaret.
 
Yo tuve una amiga llamada Elsi.
Con ella compartí un piso en Chelsea.
No era lo que se dice una santa.
 
La verdad es que alquilaba su cuerpo por horas 
 
El día que ella murió los vecinos la criticaron en su velorio
“Bien, así se terminas  si vas por mal camino “
Pero  yo la vi en su ataúd bella como una reina 
Ella fue la muerta  más feliz que he visto
 
Yo pienso en Elsi todos los días
Recuerdo cuando me miró y me dijo.
“¿Por qué te encierras en la habitación?
Ven a escuchar la música en vivo
La vida es un cabaret, vieja amiga
Ven al cabaret.”
 
 
 
Y en cuanto a mí
Y en cuanto a mí
Lo decidí allí en Chelsea
Moriré feliz como Elsi.
 
El tiempo pasa volando desde la cuna al  ataúd
No hay que perder tiempo
La vida es un cabaret, vieja amiga
Sólo un cabaret, vieja amiga.
Y yo amo a este Cabaret.











Soledad Bravo: Por la tu puerta yo pasi / "Cantos Serfardíes"













Por la tu puerta yo pasí

Por la tu puerta yo pasí,
Yo la topí cerada,
La llavedura yo bezí,
Como bezar tu cara.

Hija hermosa nací yo,
Tresalen los mancevos,
Ya mi mama me dexó
Que haga lo más negro.

Por la tu puerta yo pasí,
Con todos mis amigos,
En tu ventana me pozí,
Tañendo mandolino.

En la tu puerta me pozí
Con un saksí de ruda.
Salió tu mama y me dixo,
No tengo hija hermoza.

Hermoza sos en cantidad,
Honestidad no tienes.
Millones si me vas a dar,
Mi gente no te queren.






Cantos Sefardíes (1980)

Lado A
01- Los Bilbilicos
02- Cuando Veo Hixa Hermoza
03- Una Pastora Yo Amí
04- Por La Tu Puerta Yo Pasí
05- Durme, Durme
06- Para Que Quero Yo Más Bivir
07- Por Qué Llorax Blanca Niña

Lado B
01- Arvolicos D'Almendra
02- El Rey De Francia Tres Hijas Tenía
03- Una Matica De Ruda
04- Esta Montaña D'enfrente
05- Dos Amantes Tengo La Mi Mama
06- Al Ruido De Una Fuente



Soledad Bravo







Joan Baez: Don't Think Twice, It's All Right, Sad-Eyed Lady Of The Lowlands, Where have all the flowers gone, Be Not Too Hard, We Shall Overcome, A Song for David, A Young Gypsy (videos, letras en español e inglés)


Bob Dylan y Joan Baez





Don't think twice, it's all right
Letra y música: Bob Dylan

Well, it ain't no use to sit and wonder why, babe
And if you don't know by now
And it ain't no use to sit and wonder why, babe
It don't matter anyhow

When your rooster crows at the break of dawn
Look out your window and I'll be gone
You're the reason, I'm travelin' on
And don't think twice, it's all right

It ain't no use in turnin' on your light, babe
This light I've never knowed
An' it ain't no use in turnin' on your light, baby
I'm on the dark side of the road

Still I wish there was somethin' you could do or say
To try and make me change my mind and stay
We never did too much talkin' anyway
And don't think twice, it's all right

It ain't no use in callin' out my name, gal
Like you never done before
It ain't no use in callin' out my name, gal
I can't hear you any more

I'm a-thinkin' and a-wonderin' all the way down the road
I once loved a woman, a child I'm told
I gave her my heart but she wanted my soul
And don't think twice, it's all right

I'm going down that long, lonesome road, babe
Where I'm bound, I can't tell
But goodbye's too good a word, babe
So I'll just say fare thee well

I ain't sayin', you treated me unkind
You could have done better but I don't mind
You just kinda wasted my precious time
And don't think twice, it's all right
And don't think twice, it's all right





No lo pienses dos veces, está todo bien

Bueno, de nada sirve sentarse y preguntarse porqué, nena,
incluso si no lo has hecho nunca
pero de nada sirve sentarse y preguntarse porqué, nena,
de todos modos no importa.

Cuando el gallo cante al despuntar el alba
mira por la ventana, y me habré ido,
tú eres la razón de que siga mi viaje,
pero no lo pienses dos veces, está todo bien.

Y de nada sirve que enciendas tu luz, nena,
esa luz que nunca conocí,
y de nada sirve que enciendas tu luz, nena,
yo estoy en el lado oscuro del camino.

Pero todavía deseo que tú puedas hacer o decir algo
para tratar de que cambie de idea y me quede
de todas formas nosotros nunca hablamos demasiado,
pero no lo pienses dos veces, está todo bien

Así que de nada sirve que grites mi nombre, nena,
como nunca antes lo hiciste,
de nada sirve que grites mi nombre, nena
no puedo oírte más

Voy en la carretera pensando y preguntándome
que una vez amé a una mujer, una niña en realidad,
yo le di mi corazón, pero ella quería mi alma,
pero no lo pienses dos veces, está todo bien.

Yo voy por ese camino largo y solitario, nena
a dónde voy, no puedo decirlo,
pero adiós es una palabra demasiado buena,
así que sólo diré que te vaya bien

No estoy diciendo que me trataste mal
podías haberlo hecho mejor, pero no me importa,
digamos que malgastaste mi precioso tiempo,
pero no lo pienses dos veces, está  todo bien.


Pete Seeger y Joan Baez, Festival de Newport



Where have all the flowers, gone?   (Pete Seeger)


Where have all the flowers, gone?   (Pete Seeger)

Where have all the flowers gone? long time passing
Where have all the flowers gone? long time ago
Where have all the flowers gone?
Young girls have picked them everyone.
Oh, when will they ever learn?
Oh, when will they ever learn?

Where have all the young girls gone?, long time passing
Where have all the young girls gone? long time ago
Where have all the young girls gone?
Gone for husbands everyone.
Oh, when will they ever learn?
Oh, when will they ever learn?

Where have all the husbands gone? long time passing
Where have all the husbands gone? long time ago
Where have all the husbands gone?
Gone for soldiers everyone
Oh, when will they ever learn?
Oh, when will they ever learn?

Where have all the soldiers gone? long time passing
Where have all the soldiers gone? long time ago
Where have all the soldiers gone?
Gone to graveyards, everyone.
Oh, when will they ever learn?
Oh, when will they ever learn?

Where have all the graveyards gone? long time passing
Where have all the graveyards gone? long time ago
Where have all the graveyards gone?
Gone to flowers, everyone.
Oh, when will they ever learn?
Oh, when will they ever learn?

Where have all the flowers gone? long time passing
Where have all the flowers gone? long time ago
Where have all the flowers gone?
Young girls have picked them everyone.
Oh, when will they ever learn?
Oh, when will they ever learn?

Dónde han ido todas las flores? (Pete Seeger)
¿Dónde han ido todas las flores?
Tanto tiempo ha pasado
 ¿Dónde han ido todas las flores?
 Tanto tiempo atràs.
¿Dónde han ido todas las flores?
Las jóvenes las han cortado una por una
Oh, ¿cuándo van a aprender?
Oh, ¿cuándo van a aprender?

¿Dónde han ido todas las jovenes?
Tanto tiempo ha pasado
¿¿Dónde han ido todas las jovenes?
Tanto tiempo atràs.
¿Dónde han ido todas las jovenes?
Han ido a buscar a sus maridos
Oh, ¿cuándo van a aprender?
Oh, ¿cuándo van a aprender?

¿Dónde han ido todos los maridos?,
Tanto tiempo ha pasado
¿Dónde han ido todos los maridos,?
Tanto tiempo atràs.
¿Dónde han ido todos los maridos?
Se han ido para convertirse en soldados
Oh, ¿cuándo van a aprender?
Oh, ¿cuándo van a aprender?

¿Dónde han ido todos los soldados?
Tanto tiempo ha pasado
¿Dónde han ido todos los soldados?
Tanto tiempo atràs.
¿Dónde han ido todos los soldados?
Se han ido a los cementerios.
Oh, ¿cuándo van a aprender?
Oh, ¿cuándo van a aprender?

¿Dónde han ido todos los cementerios?
 Tanto tiempo ha pasado
¿Dónde han ido todos los cementerios,?
Tanto tiempo atràs.
¿Dónde han ido todos los cementerios?
Se fueron con las flores.
Oh, ¿cuándo van a aprender?
Oh, ¿cuándo van a aprender?

¿Dónde han ido todas las flores?
Tanto tiempo ha pasado
 ¿Dónde han ido todas las flores?
 Tanto tiempo atràs.
¿Dónde han ido todas las flores?
Las jóvenes las han cortado una por una
Oh, ¿cuándo van a aprender?
Oh, ¿cuándo van a aprender? 




A Young Gypsy



A Young Gypsy
Words and Music by Joan Baez

A young gypsy fell out in a slumber
Heading north with a driver he knew
Someone he'd lived with and trusted
A young woman who trusted him too

That very same day the young gypsy
Had come from a farm in the west
Where the children had played throughout the heat of the day
Affording the gypsy no rest

And the gypsy's bones were weary
And the front seat looked secure
And the gypsy slept on until the sun it was gone
And the stars pierced the eyes of the girl at his side

The next morning's day would be Easter
He'd dress in his only fine shirt
And shuffle through clusters of strangers
With his gaze and his shoes in the dirt

And the woman who loved him would watch him
Protect him from curious stares
For the womenfolk tend to be friendly
And the gypsy's as young as he's fair

And the evening brought on laughter
And jars of bright red wine
And the gypsy drank some and the gypsy had fun
And his dancing got wild and the grandmothers smiled

Sleeping came easily after
In the arms of the woman that fold
Up the secrets and dreams of the gypsy
That will never be sought or be sold
In fact, they will never be told
For the gypsy is two years old

© Joan Baez 1973 Chandos Music (ASCAP)

Un joven gitano (letra y música Joan Baez)

Un joven gitano se quedó dormido
Iba hacia  el norte con una conductora que conocía
 Alguien con quien  había vivido y en quien confiaba
 Una joven mujer que también confiaba en él

Ese mismo día  el joven gitano
Había llegado de una granja en el oeste
Donde los nińos habían jugado todo el caluroso día
Sin dar descanso al gitano.

Y los huesos del  gitano estaban cansados
Y el asiento delantero parecía seguro
Y el gitano durmió allí hasta que el sol se fue
Y las estrellas atravesaban los ojos de la chica que estaba a  su lado 

El día siguiente era  Pascua
Èl estaba vestido con su única camisa fina
Y se mezclaba con los grupos de extranjeros
Con su mirada y sus zapatos en la tierra

Y la mujer que lo amaba quería cuidarlo
Protegerlo de las miradas curiosas
Pero la mujeres de la familia tienden a ser muy amigables
 Y el gitano es tan joven como imparcial

Y la tarde se lleno de risas
 Y jarras de vino de color rojo brillante
Y el gitano  bebió un poco y el   gitano se divirtió
 Y su baile fue salvaje  y las abuelas sonrieron

Después fue fácil dormir
En los brazos de la mujer que se doblan
Sobre  los secretos y los sueńos del  gitano
Que nunca serían buscados ni vendidos
De hecho, ellos nunca fueron dichos
Porque el gitano tiene dos años de edad.






Be Not Too Hard





Be Not Too Hard

Be not too hard for life is short
And nothing is given to man.
Be not too hard when he is sold or bought,
For he must manage as best he can.
Be not too hard when he blindly dies
Fighting for things he does not own.
Be not too hard when he tells lies
Or if his heart is sometimes like a stone.
Be not too hard for soon he'll die,
Often no wiser than he began.
Be not too hard for life is short
And nothing is given to man.
And nothing is given to man.


No seas demasiado duro

No seas demasiado duro porque la vida es corta
Y nada le es regalado al hombre.
No seas demasiado duro cuando él se vende o se deja comprar
Porque él está haciendo lo mejor que puede
No seas demasiado duro cuando muera de ceguera

Luchando por cosas en las que no cree

No seas demasiado duro cuando dice mentiras

Ni si a veces su corazón es duro como una piedra

No seas demasiado duro porque pronto morirá

Generalmente no más sabio de lo que nació

No seas demasiado duro porque la vida es corta

Y nada le es regalado al hombre


We shall overcome (en Woodstock)

We shall overcome
(G. Carawan, Hamilton, Z. Horton, P. Seeger)

We shall overcome,
We shall overcome,
We shall overcome, some day.

Oh, deep in my heart,
I do believe
We shall overcome, some day.

We'll walk hand in hand,
We'll walk hand in hand,
We'll walk hand in hand, some day.

Oh, deep in my heart,

We shall live in peace,
We shall live in peace,
We shall live in peace, some day.

Oh, deep in my heart,

We shall all be free,
We shall all be free,
We shall all be free, some day.

Oh, deep in my heart,

We are not afraid,
We are not afraid,
We are not afraid, TODAY

Oh, deep in my heart,

We shall overcome,
We shall overcome,
We shall overcome, some day.

Oh, deep in my heart,
I do believe
We shall overcome, some day



Nosotros venceremos

Nosotros venceremos,
Nosotros venceremos
Nosotros venceremos algún día.
En lo más profundo de mi corazón,
Yo estoy segura,
Que nosotros venceremos algún día.

Caminaremos de  la mano,
Caminaremos de la mano
Caminaremos de la mano algún día.

En lo más profundo de mi corazón,
Yo estoy segura,
Que nosotros venceremos algún día.


Nosotros viviremos en paz
Nosotros viviremos enpaz
Nosotros viviremos en en paz, algún día.

En lo más profundo de mi corazón,
Yo estoy segura,
Que nosotros venceremos algún día.


Nosotros seremos libres
Nosotros seremos libres
Nosotros seremos libres algún día

En lo más profundo de mi corazón,
Yo estoy segura,
Que nosotros venceremos algún día.


No tenemos miedo,
No tenemos miedo,
No tenemos miedo, hoy.


En lo más profundo de mi corazón,
Yo estoy segura,
Que nosotros venceremos algún día.


Nosotros venceremos,
Nosotros venceremos
Nosotros venceremos algún día.

En lo más profundo de mi corazón,
Yo estoy segura,
Que nosotros venceremos algún día.





Sad-Eyed Lady Of The Lowlands (Bob Dylan)

With your mercury mouth in the missionary times,
And your eyes like smoke and your prayers like rhymes,
And your silver cross, and your voice like chimes,
Oh, who among them do they think could bury you?
With your pockets well protected at last,
And your streetcar visions which you place on the grass,
And your flesh like silk, and your face like glass,
Who among them do they think could carry you?
Sad-eyed lady of the lowlands,
Where the sad-eyed prophet says that no man comes,
My warehouse eyes, my Arabian drums,
Should I put them by your gate,
Or, sad-eyed lady, should I wait?

With your sheets like metal and your belt like lace,
And your deck of cards missing the jack and the ace,
And your basement clothes and your hollow face,
Who among them can think he could outguess you?
With your silhouette when the sunlight dims
Into your eyes where the moonlight swims,
And your match-book songs and your gypsy hymns,
Who among them would try to impress you?
Sad-eyed lady of the lowlands,
Where the sad-eyed prophet says that no man comes,
My warehouse eyes, my Arabian drums,
Should I leave them by your gate,
Or, sad-eyed lady, should I wait?


The kings of Tyrus with their convict list
Are waiting in line for their geranium kiss,
And you wouldn't know it would happen like this,
But who among them really wants just to kiss you?
With your childhood flames on your midnight rug,
And your Spanish manners and your mother's drugs,
And your cowboy mouth and your curfew plugs,
Who among them do you think could resist you?
Sad-eyed lady of the lowlands,
Where the sad-eyed prophet says that no man comes,
My warehouse eyes, my Arabian drums,
Should I leave them by your gate,
Or, sad-eyed lady, should I wait?


Oh, the farmers and the businessmen, they all did decide
To show you the dead angels that they used to hide.
But why did they pick you to sympathize with their side?
Oh, how could they ever mistake you?
They wished you'd accepted the blame for the farm,
But with the sea at your feet and the phony false alarm,
And with the child of a hoodlum wrapped up in your arms,
How could they ever, ever persuade you?
Sad-eyed lady of the lowlands,
Where the sad-eyed prophet says that no man comes,
My warehouse eyes, my Arabian drums,
Should I leave them by your gate,
Or, sad-eyed lady, should I wait?


And your eyes like smoke and your prayers like rhymes,
And your silver cross, and your voice like chimes,
Oh, who among them do they think could bury you?
With your pockets well protected at last,
And your streetcar visions which you place on the grass,
And your flesh like silk, and your face like glass,
Who among them do they think could carry you?
Sad-eyed lady of the lowlands,
Where the sad-eyed prophet says that no man comes,
My warehouse eyes, my Arabian drums,
Should I put them by your gate,
Or, sad-eyed lady, should I wait?

With your sheets like metal and your belt like lace,
And your deck of cards missing the jack and the ace,
And your basement clothes and your hollow face,
Who among them can think he could outguess you?
With your silhouette when the sunlight dims
Into your eyes where the moonlight swims,
And your match-book songs and your gypsy hymns,
Who among them would try to impress you?
Sad-eyed lady of the lowlands,
Where the sad-eyed prophet says that no man comes,
My warehouse eyes, my Arabian drums,
Should I leave them by your gate,
Or, sad-eyed lady, should I wait?


The kings of Tyrus with their convict list
Are waiting in line for their geranium kiss,
And you wouldn't know it would happen like this,
But who among them really wants just to kiss you?
With your childhood flames on your midnight rug,
And your Spanish manners and your mother's drugs,
And your cowboy mouth and your curfew plugs,
Who among them do you think could resist you?
Sad-eyed lady of the lowlands,
Where the sad-eyed prophet says that no man comes,
My warehouse eyes, my Arabian drums,
Should I leave them by your gate,
Or, sad-eyed lady, should I wait?


Oh, the farmers and the businessmen, they all did decide
To show you the dead angels that they used to hide.
But why did they pick you to sympathize with their side?
Oh, how could they ever mistake you?
They wished you'd accepted the blame for the farm,
But with the sea at your feet and the phony false alarm,
And with the child of a hoodlum wrapped up in your arms,
How could they ever, ever persuade you?
Sad-eyed lady of the lowlands,
Where the sad-eyed prophet says that no man comes,
My warehouse eyes, my Arabian drums,
Should I leave them by your gate,
Or, sad-eyed lady, should I wait?


With your sheet-metal memory of Cannery Row,
And your magazine-husband who one day just had to go,
And your gentleness now, which you just can't help but show,
Who among them do you think would employ you?
Now you stand with your thief, you're on his parole
With your holy medallion which your fingertips fold,
And your saintlike face and your ghostlike soul,
Oh, who among them do you think could destroy you?
Sad-eyed lady of the lowlands,
Where the sad-eyed prophet says that no man comes,
My warehouse eyes, my Arabian drums,
Should I leave them by your gate,
Or, sad-eyed lady, should I wait?
Dama de ojos tristes de las tierras bajas (Bob Dylan)
 Con tu boca de mercurio en los tiempos de los misioneros,
Y tus ojos como humo y tus plegarias como rimas,
Y tu cruz de plata, y tu voz como campanas,
Oh, quién de ellos piensa que podría enterrarte?
Con tus  bolsillos bien protegidos, por fin,
Y tus visiones de tranvía que  colocas sobre la hierba,
Y tu carne como la seda, y tu cara como el cristal,
Quién de ellos piensan podría llevarte?
Dame de  ojos tristes de las tierras bajas,
Donde el profeta de ojos tristes dice que ningún hombre llega,
Mis ojos de almacén, mis tambores árabes,
Debo ponerlos en tu   puerta?
 Oh, dama de ojos tristes, debo esperar? 


Con tus sabanas como el metal y tu cinturón como encaje,
Y tu mazo de cartas donde despareció  el gato y el as,
Ytu  ropa del sótano y tu rostro hueco,
żQuién de ellos puede pensar que puede anticiparse a ti?
Con tu silueta cuando la luz del sol se oscurece
dentro de tus  ojos donde nada la luna,
Y tu libro de canciones y tus himnos gitanos,
Quién de ellos trata de impresionarte?
  Dame de ojos tristes de las tierras bajas,
Donde el profeta de ojos tristes dice que ningún hombre llega,
Mis ojos de almacén, mis tambores árabes
Debo ponerlos en tu   puerta?
 Oh, dama de ojos tristes, debo esperar? 
Los reyes de Tiro con su lista de convictos
Están esperando en línea por el beso del  geranio ,
Y tú no podías saber que esto iba a pasar,
Pero, ¿ quién entre ellos quiere realmente sólo  darte un beso?
Con tu infancia en llamas en tu alfomba de medianoche
Y tus modales españoles y las drogas de tu madre,
Y tu boca de cowboy  y tu toque de queda enchufes,
Quien de ellos crees tú que puede resistirse a ti?
Dama de los ojos tristes de las tierras bajas
Donde el profeta de ojos tristes dice que ningún hombre llega,
Mis ojos de almacén, mis tambores árabes
Debo dejarlos  en tu   puerta?
 Oh, dama de ojos tristes, debo esperar?

Oh, los agricultores y los hombres de negocios, todos ellos decidieron
Mostrarte los  ángeles muertos que ellos utilizan para esconderse
Pero, ¿ por qué te elijen para que simpatizes con sus ideales?
Oh, ¿ cómo podría jamás confudirte así?
Ellos deseaban que tu aceptaras  la culpa por la granja,
Pero con el mar a tus pies y la falsa  alarma,
Y con el hijo de un matón envuelto en tus brazos,
¿ Cómo podrían jamás, jamás persuadirte ?
Dama de los ojos tristes de las tierras bajas
Donde el profeta de ojos tristes dice que ningún hombre llega,
Mis ojos de almacén, mis tambores árabes
Debo dejarlos  en tu   puerta?
O, dama de los ojos triste, debo esperar?

Con tu memoria de hoja de metal  de Cannery Row,
Y tu marido de revista  que un día simplemente se fue
Y tu bondad ahora que  simplemente no puedes dejar de mostrar,
Quien entre ellos crees que te dará empleo?
Ahora estás con tu ladrón, que está en libertad condicional
Con tu  medallón sagrado que tus dedos doblan
Y tu cara de santa y tu alma de fantasma,
¡ Oh, quién de  ellos crees tú que podría destruirste?
Dama de los ojos tristes de las tierras bajas
Donde el profeta de ojos tristes dice que ningún hombre llega,
Mis ojos de almacén, mis tambores árabes
Debo dejarlos  en tu   puerta?
O, dama de los ojos triste, debo esperar?


 
Joan Baez y David Harris

Song for David


Song for David
Words and Music by Joan Baez

In my heart I will wait
by the stony gate
and the little one
in my arms will sleep.
Every rising of the moon
makes the years grow late
and the love in our hearts will keep.
There are friends I will make
and bonds I will break
as the seasons roll by
and we build our own sky.
In my heart I will wait
by the stony gate
and the little one
in my arms will sleep.

And the stars in your sky
are the stars in mine
and both prisoners
of this life are we.
Through the same troubled waters
we carry our time,
you and the convicts and me.
There's a good thing to know
on the outside or in,
to answer not where
but just who I am.
Because the stars in your sky
are the stars in mine
and both prisoners
of this life are we.

And the hills that you know
will remain for you
and the little willow green
will stand firm.
The flowers that we planted
through the seasons past
will all bloom
on the day you return.
To a baby at play
all a mother can say,
he'll return on the wind
to our hearts, and till then
I will sit and I'll wait
by the stony gate
and the little one
'neath the trees will dance.

© Joan Baez, 1969, 1970 Chandos Music (ASCAP)

Canción para David (Joan Baez)

En mi corazón estoy esperando
en  la puerta de piedra
y el pequeño
en mis brazos va a dormir.
Cada salida de la luna
hace que los años crezcan
y el amor en nuestros corazones se mantenga.
Hay amigos que voy a tener
y lazos que  voy a romper
como las estaciones que pasan
y nosotros construimos nuestro propio cielo.
En mi corazón voy a esperar
en la puerta de piedra
y el pequeño
en mis brazos va a dormir.




Y las estrellas en tu cielo
son las estrellas de mi cielo
 y ambos somos prisioneros
de la vida en la que estamos.
A través de las mismas aguas turbulentas
seguimos adelante,
tú,  los prisioneros y yo.
Esto es bueno saberlo
fuera o dentro
no hay respuesta en ningún lugar
pero esto es lo que soy.
Porque las estrellas en tu cielo
son las estrellas en el mío
y ambos somos prisioneros
de la vida en la que estamos.

Y las colinas que tú conoces
seguirán esperando por ti
y el pequeño sauce verde
se mantendrá firme.
Las flores que hemos plantado
en las estaciones pasadas
todas florecerán
el día que tú regreses.
Al bebè que juega
todo lo que la madre le puede decir
es que él regresarà con el viento
a nuestros corazones, y hasta ese momento
me sentaré y esperaré
en  la puerta de piedra
y el pequeño
bajo los árboles danzarà.

© 1969, 1970 Chandos Music (ASCAP)










María Elena Walsh y el humor: Sepa porqué usted es machista / Foto Sara Facio

Resultado de imagen para MARIA ELENA WALSH POR SARA FACIO



1. Porque le falta el principal de los sentidos: el del humor.

2. Porque se siente Dios, aunque no sea Ministro.

3. Porque cree todo lo que le dicen los medios (o miedos) de difusión de la Argentina actual, y ya tiene el cerebro más lavado que mate cebado por un polaco.

4. Porque su mamá es una santa, por lo tanto las demás mujeres son unas brujas.

5. Porque su mamá es una bruja, por lo tanto las demás mujeres también.

6. Porque no tiene mamá y no consigue quien lo mime.

7. Porque en realidad le gustan más los hombres, aunque no ejerza.

8. Porque quiere hacer mérito ante los centros de poder, exclusivamente masculinos: empresariado, Fuerzas Armadas, animadores de TV, deporte, sindicatos, clero, pompas fúnebres, etcétera.

9. Porque todo ese asunto de la gestación y el parto le da miedo y asquete, como la educación sexual al Ministro de Educación.

10. Porque usted tiene los mismos atributos de Woody Allen pero no le dan el mismo resultado.

11. Porque no soporta la idea de un rechazo sexual hacia usted o hacia otro, y cree que la bella siempre debe estar a disposición de la bestia.

12. Porque usted no vive en el presente (y para eso lo ayudan mucho) sino en la prehistoria mental, y se da manija con tangos del 40.

13. Porque usted es burro y en lugar de corregirlo con tiempo y esfuerzo lo disimula con agresividad.

14. Porque usted es culto pero culturiza fuera de la maceta, y leyó a Julián Marías y no a Simone de Beauvoir.

15. Porque en el fondo es antisemita, antinegro, antiobrero, antijoven, pero como eso ya no corre se desquita con la misoginia, que aquí y ahora viene con premio (pero no se descuide: por poco tiempo más).

16. Porque usted ama el orden por sobre todo, y cada cosa en su lugar las mujeres en la cocina (o en cueros en tapas de revistas), y Pinochet, Castro y García Meza en el poder.

17. Porque cree que la inepcia es cuestión de sexo, que es como creer en la cigüeña o en elecciones inminentes.

18. Porque teme que las mujeres hagamos rancho aparte, y no piensa que son los hombres quienes lo inventaron y perpetúan. (Ver punto 8.)

19. Porque supone que la mujer quiere imitar al varón, y no sabe que antes muerta que imitar a semejante fabricante de desastres, desde la guerra atómica hasta el IVA.

20. Porque le gusta que al mundo lo manejen los colectiveros.

21. Porque tiene mucha paciencia para dejarse pisar la cabeza por cualquier matón y muy poca para comprender errores de mujeres, que al fin y al cabo son, históricamente, debutantes en la mayoría de las profesiones.

22. Porque teme que las mujeres "pierdan la femineidad", cosa imposible de perder, salvo que usted llame así a cosméticos y pilchas.

23. Porque usted teme que le roben algo y no sabe bien qué, a pesar de que a diario lo saqueen y basureen, y no precisamente las mujeres.

24. Porque es sincero, y vale más machista recuperable que "feminista" patrocinante como un papito que a las pretensiones femeninas dice que sí PERO...










Ahora ya sabe. Con estos 24 puntos usted ahorra años y fortunas en psicoanálisis. Usted puede ser hombre o mujer, el machismo tampoco es cuestión de genes: poca gente más machista que algunas mujeres, sólo que ellas lo son por instinto de conservación, por despiste, por imitar a los hombres, por comodidad o porque así las dejan hablar por TV. Usted también lo es por todas estas razones pero además porque se cree superiorcito: hace unos 10.000 años que le pasan el aviso y claro, usted sigue comprando un producto inexistente. Ahora puede seguir siendo machista, pero con apoyo logístico. No se trata tampoco de ejercer la represión desde estas páginas. Es posible que la perseverancia le acarree aplausos y sensación de deber cumplido, amén de las palmadas de la patota. Pero ojo que no hay premio mayor que saberse persona inteligente y civilizada.

Si no opta por eso, estará contribuyendo a la contaminación mental, que es la que nos mata. Y no la humedad.

Estará inflando la maquinaria del prejuicio y la prepotencia y al fin se va a quedar solo como un ciempiés, de luto, convertido en drácula de utilería y en hazmerreír de las criaturas primaverales.


©María Elena Walsh
Argentina, 1980.
Dictadura militar.







Resultado de imagen para MARIA ELENA WALSH POR SARA FACIO(Ramos Mejía, Buenos Aires, 1 de febrero de 1930 – Buenos Aires, 10 de enero de 2011) fue una poetisa, escritora, música, cantautora, dramaturga y compositora argentina, que ha sido considerada como «mito viviente, prócer cultural (y) blasón de casi todas las infancias».
Especialmente famosa por sus obras infantiles, entre las que se destacan el personaje/canción Manuelita la tortuga y los libros Tutú Marambá, El reino del revés y Dailan Kifki, es también autora de difundidas canciones populares para adultos, entre ellas Canción de Caminantes, Como la cigarra, Serenata para la tierra de uno, El 45, El valle y el volcán, Los ejecutivos,  Canción de cuna para un gobernante, Oración a la justicia, Dame la mano y vamos ya, etc. Entre sus álbumes destacados se encuentran Canciones para mirar (1963) y Juguemos en el mundo (1968).
La conocida película de dibujos animados Manuelita (1999), dirigida por Manuel García Ferré para el público infantil, se inspira en su famoso personaje y reúne sus canciones.
Entre 1951 y 1963 formó el dúo Leda y María junto a Leda Valladares y entre 1985-1989 fue designada por el presidente Raúl Alfonsín para integrar el Consejo para la Consolidación de la Democracia. Entre los artistas que difundieron el cancionero de María Elena Walsh se destacan Joan Manuel Serrat, Susana Rinaldi, Mercedes Sosa, Sandra Mihanovich, Cuarteto Zupay, Luis Aguile, Jairo, Rosa León.
Durante toda su carrera publicó más de 20 discos y escribió más de 50 libros.
A lo largo de su vida formó pareja con la folklorista Leda Valladares, la directora de cine María Herminia Avellaneda y la fotógrafa Sara Facio, con quien vivió desde inicios de la década de 1980 hasta su muerte.