Reverón en el mar Caribe, foto del documental de Margot Benacerraf "Reveron". Somos una hemeroteca de textos y otras cosas hermosas, de ayer y de hoy y de mañana también.

ETIQUETAS

Mostrando entradas con la etiqueta INTERVIEWS. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta INTERVIEWS. Mostrar todas las entradas

JOSÉ PULIDO in the book INTERVIEWS (2025) by Viviana Marcela Iriart “I'm like a castaway clinging to his tongue”

 


José Pulido. Photo: Vasco Szinetar


José Pulido was part of one of the most beautiful and beloved traditions in Caracas: Sunday, buying the papers, having breakfast at the bakery, going up the Ávila, enjoying the blue butterflies and the singing of Quebrada Quintero, spreading the papers among the stones and then… José Pulido and his interview completed the happiness of the day. It did not matter who he interviewed, because the real pleasure was reading him. And my friends would go: what does Pulido say? Have you read what Pulido said? Pulido is so wonderful! Pulido was the main character. Then came the person being interviewed. Because reading José Pulido is good for you. It gives you joy. It makes you think. Because José Pulido writes with humor, tenderness, compassion, intelligence, love. José Pulido the poet, the writer, the journalist. The interviewer who created a new style. The kind, simple and tender man who creates bridges for people to meet, to cross, to discover the other side of their side.

 

José Pulido, who does not deserve to be exiled like he is today, walking around Genoa while he goes around Caracas.

 

And José Pulido is also Carlos Giménez, who he and I love so much, and that beautiful article he wrote: Carlitos sin olvido (Carlitos without oblivion). And he is that marvelous interview he just made to another wonderful and beloved figure from Caracas: Rolando Peña.  An interview that is like a story written with four hands.  An interview that is like a love letter.

 

And José Pulido is this poem of his, which I find while I'm writing this and then I'm out of words.

 

 

THE OLD SONG

 

Before antiquity arrived

the birds that died

turned into carnelian and tourmaline

John claimed in the Book of Revelation that the face of god was made of jasper and carnelian

birds probably made one of their best graveyards in that face

 

All mountains have been built out of birds' ancestors

 

From a yellow, blue and green bird

who dies when put in a cage and sings in beautiful fury

the mountain of Caracas was born creating ripples of water and branches

 

the Ávila of stones and roots, spit with Pleiades

is our most concrete mountain

 

I wish I could sweep its pathways with a broom of dreams

clean them up of all miseries

 

It is so big it could only fit into the universe once

when the heavens dilated

so that mangos could bloom

 

hummingbirds in the Ávila seem as if they were invented by Borges:

they fly backwards because they care more about the beginning than the end

 

the Ávila is huge but it is not so hard to carry in a bag

it is completely portable when carried as a feeling

especially if you have looked at its mermaid-like curves,

its crests resembling a resting animal

Or if you have ever heard the waters talk in Quebrada Quintero

about how to go down to the Caribbean Sea without having to ask for

directions in the valley

 

In the afternoon the mountain opens its eye made of sun

An eye that falls asleep on the voracious head of dry trees

at night it crouches with its breath of burning plants

ready to jump again on the fearful valley with its rabbit heart

this is the mountain that feeds on looks

that on the beach side is the Ávila of Reverón

deranged by light

and on the Caracas side is the Ávila of Cabré

borrowing the iridescence of the sparkling hummingbird

and all Pleiades sneeze with love when molasses grass stirs,

the delicious herb

and at the top and the bottom it is the Ávila of everyone and no one

a mountain that is like the Virgin of Coromoto and the Virgin of the Valley

like La Chinita and the Divina Pastora

because you do not have to know its pathways

to believe it represents our customs

 

The mountain was a bedroom for clouds a million years ago

and it still is.

The mountain was there making guacharacas

before anyone even thought of building the wall

that we would call town;

this ancient air is what comforts me.

The Ávila is a bird with apple mint in its wings,

it is the pain of fires kept within a case made of roots.

The Ávila is like saying amen when you pray for Caracas.

 

 

 
José Pulido, Salamanca, España.
 
 Carlos Giménez, Barbarito Diez, María Teresa Castillo,
Pablo Milanés,Miguel Henrique Otero, José Pulido...
"Macondo", María Teresas`s house


José, how has coronavirus treated you? What did you do during the quarantine?

 

I don't think coronavirus has treated anyone well. Fortunately I haven't got it because I'm always shut in writing and I only go out to walk up to the nearest mountain. I visit populated areas when I have to read poetry somewhere.

 

What was the first thing you did when the quarantine was lifted?

 

For me, it hasn't been lifted. I go out to walk but I wear a mask. Here you are fined if you don't wear it in the street. I haven't had any plans for when we get to the end of this. Beer tastes as good at home as it does in the bar.

 

Are you writing anything? What?

 

Poetry. I do some interviews for amusement. Poetry is my constant passion.

 

What are your plans for the mid-term?

 

Not dying yet to see what things have changed.

 


(...)


Excerpt from the book INTERVIEWS by Viviana Marcela Iriart, graphic design by Jairo Carthy, sold on Amazon





On sale on AMAZON






CARLOS GIMÉNEZ, founder of the Caracas International Theater Festival, in the book INTERVIEWS (2025) by Viviana Marcela Iriart: “Our country is the empire of consummated facts, of de facto culture” /

 









Carlos Giménez (born in Córdoba, Argentina, on April 13, 1946, Aries)
 is the founder and director of the Caracas International Theater Festival, together with María Teresa Castillo, one of the major drivers of culture in Venezuela, who has not hesitated to support him since 1971, when the first festival was held, and who then hired him as Art Director for the Caracas Athenaeum, an institution she has helped create and of which she is the president. Carlos is also the founder and director of the Rajatabla Group, with which he has traveled around the world, winning hundreds of awards, and which put Venezuelan theater at the center of the global theatrical stage.

 

Working as a director since he was a teen, in 1965 he participated in the First Nancy Theater Festival with his group El Juglar. He was 19 years old and he achieved something impossible at the time: without any previous performances in Buenos Aires, he gained international exposure directly from Córdoba to Europe. After that, they traveled to Poland, where the group shared the Honorable Mention with East Germany in Warsaw and received the First Prize in Krakow. Back in Argentina he faced the indifference of the capital's theatrical world towards his achievements in Europe. In response, Carlos created in Córdoba the First National Theater Festival, but was excluded from its organization in 1967, when political repression was starting in his country. This event decided him to abandon his home country.

 

This interview took place in the context of the Pirandello Festival, which is held in every auditorium and every space within the Caracas Athenaeum, and which he is in charge of organizing. According to Carlos Giménez, the “main idea for organizing the Festival comes from the need to connect theater as a social event within the community it is inserted in”—in this case, the significant Italian immigrant population—, to involve private business in cultural activities, to take culture to all social classes, all aspects in which Venezuelan theater has stayed a bit on the sidelines. With this purpose, the Caracas Athenaeum plans to organize annual festivals about other important figures in world theater. 

 

If you had to create a minimal autobiography, what aspects of your life would you choose?

 

My arrival to Venezuela in November 1969. Because this defines a lot, not only professional aspects in my life, but also personal aspects, that is, what I was going to do with my life and my career.

Then, as this event divided my life in two, going back to my experiences in Argentina, one of the most important moments was my high school graduation in 1964 and my departure to Europe. There I discovered a world that was completely unknown to me and I was dazzled by it, which meant, at least for me, that I was not going to stay locked within the parameters set by the city or the country I was born in. I realized there was a mismatch between what I wanted and what my environment, my habitat, gave me.

During that time, I met Jack Lang, who is the director of the World Theater Festival in Nancy, and now Minister of Culture in France, so that was how in 1964 I came into contact with international festivals, which was going to be really important, because Jack Lang invited us to participate in 1965 in the First World Festival in Nancy. This invitation also extended to the group of people who at that time were in Europe without having constituted the El Juglar group yet - the creation of which is another important moment in my life, even though El Juglar never had neither the influence nor the impact that Rajatabla has had in Latin America. This participation was extremely important if we consider that this group that went to the Nancy World Festival and to festivals in Warsaw and Krakow, Poland, in 1965, was a provincial theatrical group that had not left Córdoba to go to Buenos Aires, but to participate in these really important events.

Moreover, 1965 was the year when all the movements which would have a huge impact in the theatrical world started all at the same time, like Nancy, Grotowski, Eugenio Barba, Jack Lang, Els Joglars from Barcelona and La Comuna from Portugal. In Poland, we presented a play which won one of the awards of the International Theatre Institute (ITI-UNESCO), called “El Otro Judas” (The Other Judas) from Abelardo Castillo, one of the most eminent Argentine intellectuals from that time and director of “El Escarabajo de Oro”. With this play that I directed we won the Honorable Mention together with East Germany in Warsaw and, in Krakow, we received the First Prize.

 

How important was your success in Europe for your career?

 

It was crucial. That moment and then the cold reception we had in Argentina when we presented the same play decided me to leave my country.

 

And did you come directly to Venezuela?

 

No, I started in 1968 with what would be another fundamental event in my life: a tour by land from Córdoba to Caracas, which took us 3 months. We went to the main mining centers in Bolivia, where we presented our shows. I vividly remember the experience we had in Chorolque, a peak that is 5,000 meters above sea level and has the highest tin mine in the world. There, since there was no electricity, we performed using the miners' lights - that is, surrounded by 40 miners who provided us light with their helmets while we performed a children's play. This tour meant a terrifying discovery of Latin America, not just skin-deep. We came into contact with utter poverty in Latin America. We also performed in fishing centers in Peru, we did a wonderful tour around Peru, we performed in Colombia and in 1968 we arrived at the Manizales Festival. In this festival, we presented a play called “La Querida Familia” (The Dear Family), a baroque anthology by Ionesco, and the jury formed by Ernesto Sábato, Pablo Neruda, Jack Lang, Miguel Ángel Asturias, awarded us the prize. However, we still couldn't get to Venezuela - we only managed to do that after participating in the Second Manizales Theater Festival in 1969, where we met Omar Arrieche, Director of the Barquisimeto Educational Experimental Theater, who got us a visa to enter by land.

(...)

Excerpt from the book INTERVIEWS

Caracas, Intermedio Magazine, May 1984


INTERVIEWS, with graphic design by Jairo Carthy, is available on  AMAZON in paperback and ebook versions.








 













INTERVIEWS, the new book by Viviana Marcela Iriart in Amazon (may 2025)

 



Julio Cortázar, writer: "A day in my life is always a beautiful thing, because I am very happy to be alive"

Esther Dita Kohn de Cohen, founder of the Anna Frank Space: (in the Holocaust, the family) "there were more or less about 500 people; we don't know exactly how many were killed, that was terrible”

Julio Emilio Moliné, co-director “Joan​ Baez in Latin America: There but for fortune” (clandestine documentary, 1981): “Joan received death threats, and was banned, persecuted…”

Elisa Lerner, writer: “Solitude is the writer's homeland”

Susy Dembo, visual artist: "Engraving is alchemical, it is magical"

Nava Semel, writer:  And the Rat​ Laughed with Jane Fonda

José Pulido, poet: “I'm like a castaway clinging to his tongue”

Rolando Peña, visual artist: "We baptized the group in a bathtub, and the godfather was Andy Warhol"

Carlos Giménez, theater director: “Our country is the empire of consummated facts, of de facto culture”

Beatriz Iriart, poet: “By when I was 10, I was an old woman already. Writing poetry was a way of transmuting that pain”

Dinapiera Di Donato, poet: "Imagination creates versions of life, but I cannot understand life without a version."

María Lamadrid, founder of "África Vive": “We are the first disappeared people in Argentina”

Mariana Rondón, filmmaker: "During my childhood, I thought cinema was only​ one movie: Yellow Submarine"

Roland Streuli, photographer: “My life is color, I am not an opaque or black and white person”


Viviana Marcela Iriart (1958) is an Argentine-Venezuelan writer and interviewer. She studied journalism for a year in La Plata, Argentina, but for being a pacifist, she was exiled by the Argentine dictatorship in 1979. Venezuela granted her asylum, and four months later, at the age of 21, she wrote her first professional report... on Julio Cortázar, an interview included in this book.

She has published novels, plays, and three books on Carlos Giménez: ¡Bravo Carlos Giménez!, Carlos Giménez el genio irreverente, and María Teresa Castillo-Carlos Giménez-Caracas International Theater Festival 1973-1992.

She is the founder of the publishing house Escritoras Unidas & Cía. Editoras and the cultural blog of the same name.

INTERVIEWS, with graphic design by Jairo Carthy, is available on  AMAZON in paperback and ebook versions: https://www.amazon.com/dp/B0F8RDDP2X




 




Interview beneath the missiles to Nava Semel: "And the Rat Laughed" with Jane Fonda / by Viviana Marcela Iriart (excerpt) / "INTERVIEWS" (2025) by Viviana Marcela Iriart





 

Because the famous actress and activist, Oscar winning, was moved while reading a paragraph from the most successful book by award-winning Israeli writer Nava Semel at the closing ceremony of a historic event: The first International Symposium on Sexual Violence during The Holocaust, organized by the foundation created by Steven Spielberg, USC Shoah Foundation - The Institute for Visual History and Education - and Remember the Women Institute the past 8th November in LA. 






“I wish the fighting will end soon. For the sake of all innocent people
       both Israelis and Palestinians”






I am shocked. This is the first time I have ever interviewed someone while their country is under attack by hundreds of terrorist missiles, and the rest of the world remains silent because those missiles are only aiming at killing Jews. Someone whose country is at war. 

Yet, Nava never complained. Not a single condemnation nor lament came out of her lips. She responded cordially to my emails, without mentioning the terrible situation she was living.

I never dared to ask how she was until a missile fell in Tel Aviv, her hometown. And then Nava answered me with the same strength and warmth from her previous emails (and that moved me and made me admire her): “We’re fine. Thank you for your concern.”

Even when she told me, because I asked her, that her son was called to the reserve the following day, she did not condemn her aggressors: she was only thankful her son wouldn’t be at the battlefront.

And I don’t know why I imagined that after writing me those reassuring letters, almost always at night, Nava would look for a quiet corner, barely place her forehead against the wall, and turning her back to the war, a couple of tears would roll down her face, silently, the only silence that the missiles soaring her sky let her: an inner silence.

And it is night-time here as I write; the sky is starry, the moon swells and frogs croak asking for rain as the summer approaches and heat rises. Only a commercial flight soars the sky, and it is just one during the whole night. It’s the countryside here. It’s still and peaceful here.

And then I think about Nava’s sky violated by hundreds of terrorist missiles. I think about Nava’s night terrorized by the sound of sirens. I think about Nava’s stars desperate because of the fire. I think about Nava’s moon hidden by fear. And I think about Nava, who is all the women and men, and everyone’s childhood and youth, locked in an air-raid shelter, with her eyes wide open, unable to sleep when death comes falling from the sky, and I cry.  



Nava Semel with  her mother Mimi Artzi who survived Auschwitz



"We had to become our parents' protectors against the
 dangers of memory." 
 

Nava, Jane Fonda was so shocked by your novel that while reading it – journalist Daniel Weizmann tells –: “she looked at the ceiling and with her characteristic, pleading voice she said:How to tell the story?” 
How do you feel about this acknowledgment? It’s Jane Fonda! How do you feel about the fact that your novel was chosen to close this historic event?


I'm deeply moved and honored. I feel that a circle is finally closed. In June 1980 Jane Fonda visited Israel as a guest of the Haifa Theatre. She was invited to launch a theatre educational program in a poor neighborhood.  My husband Noam Semel was the Director General of the Haifa Theatre at the time. He hosted Ms. Fonda during her stay in Israel. One day I was asked to accompany Ms. Fonda on a car ride from Tel Aviv to Haifa. I was young than and very shy, so at first I refused, but my husband insisted. Along the way Ms. Fonda began questioning me about the scar of the Holocaust in my family. It was as if she somehow sensed it.  She told me about her friend in LA whose memories suddenly came back. Suddenly, my heart opened. I was overwhelmed because I never spoke about my sad childhood and the term "Second Generation" did not exist yet.
I opened up to Ms. Fonda as I never did before, and for the first time in my life the words "I'm a daughter of a Holocaust survivor", came out of my lips. This experience was so deep, 4 years later I wrote the story "One  ride with Fonda". published in 1985 in my collection "Hat of Glass", the first Israeli book in prose to address the issue of Second Generation. 
I always felt that Jane Fonda found the mysterious key to my hidden scar and helped me come out of my dark emotional pit. 
Now, twenty five years later our paths are crossing again.

Were you there?
 
I'm so sorry I missed this event. I had just come back from a 10 days book tour in Italy a few days earlier, so I was too exhausted and could not travel again.

What were you doing in Italy?

And the Rat Laughed came out in January 2012, so I was invited to give guest lecture at a conference in Milan University. Since I recently published a new book in Hebrew which takes place in Italy under Nazi occupation, I was also invited to talk about it in Torino. My last stop was the University of Calabria in Southern Italy where I participated in a two days conference on teaching the Holocaust.


Which story shocked both Jane Fonda and the audience the most? 

Perhaps because And the Rat Laughed is a unique book. Unlike other Holocaust-related books that focus on the historical horrific events, this novel deals with the act of remembering them. It resembles a relay race in which the characters transfer memory from one another. The novel got acclaim for its use of unconventional and original literary devices and became a ground breaker for exploring the act of memory itself.  I wish I could listen to Jane Fonda's beautiful voice. Her special way in posing the question on behalf of my protagonist: "How to tell this story?" 

Does the story change while we recall it? How will our next recipient recall it in their own individual way? Is Art the only way to transfer emotional memory?

I'm troubled by these questions, seeking answers in my books. And the Rat Laughed deals with the influence of the most horrific chapter of human history on man’s relationship with God, on the understanding of human nature, on the need to forget in order to survive, and on the need to remember, nonetheless.

The character of your novel is a 5 year-old girl, victim of Nazis and of rape by a catholic man. Is that a true story?

No. It is pure fiction. Although I always assumed that similar cases did happen during those dark days. 
The book begins on the last day of 1999, when a survivor grandmother in Tel Aviv shares her tragic life story as a hidden child in a pit, with only a rat for company with her granddaughter. This rat taught her how to laugh and kept her sanity. The day after – 2000 already – the granddaughter tells the legend of “Girl and Rat” to her teacher and in 2009 those who heard it through her classmates establish an internet website with poems. From now on this memory is spread all over the world and becomes a famous myth. In 2099 the future anthropologist Y-Mee Prana tries to uncover its mysterious roots. In her research, she reveals the first man who created this myth in the past. Father Stanislaw, a Catholic priest, saved that little Jewish girl (who later became the grandmother in Tel Aviv). In his personal journal he documented everything, to make sure the world would never forget. The chain of "remembearers", therefore, moves from the present to the future and back to the past.
The novel is written in five genres: story, legend, poems, science fiction and diary, creating a cycle of 150 years.

When and how was the story born?

This novel is the strangest and most profound experience in my entire life.  It took 2 years to actually write it, yet 10 years before the seeds were already planted. While living in NY in 1989, I attended the first gathering of hidden children. At first, they were the image of success and the SHOAH couldn't be attached to them.  Later, I detected a frozen child inside, struggling with his memory and torn between a vicious dilemma. On one hand, he yearns so much to remember, wanting to hold a thread of his lost identity. On the other, he's too afraid to recall the most heart breaking moment of his life: the separation from his parents. 

When leaving the conference, walking on Park Avenue on a beautiful fall afternoon, I heard a voice whispering in my head: "someone must give voice to these "mute" children". I never thought this someone would be me.  For ten years I collected testimonies of hidden children. They were very short, laconic, as if not only memory was suppressed but their entire being is coded into short, formal sentences. 

The last trigger for writing was my meeting with a survivor who shared his memoire. During the conversation in a café in Tel Aviv on a winter night in 1998, the door opened and closed constantly and I've noticed his body jumped. His face became that of a boy. He than told me how he is still waiting for his mama to come and take him back, as she promised so many years ago. 

The door banging started the book. I heard the grandma's voice in my head.

What happened in Israel when the novel was published?

I feel blessed because the novel was enthusiastically received by both the Israeli public and the critics. It even became a best-seller. Later, it was adapted for the stage. I wrote the libretto-play version for an opera, composed by Israeli composer Ella Milch-Sheriff. It was performed by the Cameri Theatre of Tel Aviv and the Israeli Chamber Orchestra from 2005-2009. The opera represented Israel at the Theatre Festivals in Warsaw Poland, Sibiu in Romania and Bucharest National Theatre. In 2009 a new production in Hebrew, opened in Toronto Canada by "Opera York".


 Can we expect a movie based on your book?

The film rights were bought by an Israeli film producer and I had just finished writing the screen version. Making movies in Israel is a long process because of the need of raising the necessary funds. Yet, I'm hopeful.

You’re a daughter of survivors. How do you feel when writing of the horrors the Nazis inflicted upon people like your parents?

My mother, Mimi Artzi, who survived Auschwitz, didn’t talk about her horrific past. Even on Holocaust Memorial Day she used to turn off the radio and television and barricade herself behind walls of silence. The only story to leak was about Clarissa, her Kapo in her last concentration camp in Germany, who had saved her from certain death. Mom called her "my angel". 

Years later, Clarissa inspired my book Hat of Glass which was the first attempt in contemporary Israeli prose to publicly discuss the issue of the second generation to Holocaust survivors. She also inspired the character of Father Stanislaw the Catholic priest who saves a Jewish girl in And the Rat Laughed, written 2 decades later.

The ‘pact of silence’ between surviving parents and their children - “you don’t ask and we won’t tell”- was not exclusively confined to my family. The survivors' private Holocaust had been concealed in the deepest recesses of their souls, so that only the tip of the iceberg continued to surface, through their nightmares or via the mundane routine of Israeli life; a potato peel, a barking dog, a torn garment, a bare foot, a school trip, a railway track, each and every marginal detail or random event could unlock a spike of memory from behind the fragile defensive wall and crush the house.

An entire generation of native born Israeli kids got the same unspoken message. "You don't ask and I won't tell". We had to become our parents' protectors against the dangers of memory. It was our task to shield the survivors from suffering the trauma of remembrance. I was part of it until I became a writer and the texts taught me differently. Writing forced me to look straight into the very edge of the black pit. 

“Perhaps all the stories have already been told? say the sceptics." In my latest novel "Screwedon Backwards") Kinneret-Zmora- Bitan, Israel, 2012) again I wrote a Holocaust story. The novel focuses on an Italian Jewish musician who is rescued by his Christian lover in a small village in Piedmont under Nazi occupation. The text in the novel responds to all those skeptics: “Memory must be monitored to its furthest edges so that it doesn’t ever fade away".

Why was your childhood sad?

There was always a shadow lingering above. Mine was a typical childhood in a family of survivors. The parents were devoted to their children, making a good and protected life for us, but there was no laughter. No Joi de Vivre as the French term. I always felt there are ghosts in the house and was a very fearful child.

 (...)

Excerpt from the interview