BÀRBARA
Canção de Chico Buarque e Ruy Guerra para a peça Calabar (1972/73)
(album Amar - Simone - 1981)
Canción de Chico Buarque y Ruy Guerra para la obra de teatro
Calabar (1972-73) incluida en el album "Amar" de Simone
--------------------
[Anna]:
Bárbara, Bárbara
Nunca é tarde, nunca é demais
Onde estou, onde estás
Meu amor, vem me buscar
[Bárbara]:
O meu destino é caminhar assim
Desesperada e nua
Sabendo que no fim da noite serei tua
[Anna]:
Deixa eu te proteger do mal, dos medos e da chuva
Acumulando de prazeres teu leito de viúva
[As duas]:
Bárbara, Bárbara
Nunca é tarde, nunca é demais
Onde estou, onde estás
Meu amor vem me buscar
[Anna]:
Vamos ceder enfim à tentação das nossas bocas cruas
E mergulhar no poço escuro de nós duas *
[Bárbara]:
Vamos viver agonizando uma paixão vadia
Maravilhosa e transbordante, feito uma hemorragia
[As duas]:
Bárbara, Bárbara
Nunca é tarde, nunca é demais
Onde estou, onde estás
Meu amor vem me buscar
© Chico Buarque e Ruy Guerra
* Trecho abafado por aplausos, na gravação, em função da censura
BARBARA
[Anna]:
Bárbara, Bárbara
Nunca es tarde, nunca es demás
Donde estoy, donde estás
Amor mío, ven a buscarme
[Bárbara]:
Mi destino es caminar así
Desesperada y desnuda
Sabiendo que al final de la noche seré tuya
[Anna]:
Dejame protegerte del mal, de los miedo y de la lluvia
Acumulando de placeres tu lecho de viuda.
[Las dos]:
Bárbara, Bárbara
Nunca es tarde, nunca es demás
Donde estoy, donde estás
Amor mío, ven a buscarme
[Anna]:
Vamos a ceder finalmente a la tentación de nuestras bocas crudas
Y sumergirnos en el pozo profundo de nosotras dos *
[Bárbara]:
Vamos a vivir agonizando una pasión prohibida
Maravillosa y desbordante, como una hemorragia
[As duas]:
Bárbara, Bárbara
Nunca es tarde, nunca es demás
Donde estoy, donde estás
Amor mío, ven a buscarme
© Chico Buarque e Ruy Guerra
*Texto tapado por aplausos, en la grabación, debido a la censura.
Traducción: vmi
Mar e Lua Chico Buarque/1980 Para a peça Geni de Marilena Ansaldi | |
Amaram o amor urgente
As bocas salgadas pela maresia
As costas lanhadas pela tempestade
Naquela cidade
Distante do mar
Amaram o amor serenado
Das noturnas praias
Levantavam as saias
E se enluaravam de felicidade
Naquela cidade
Que não tem luar
Amavam o amor proibido
Pois hoje é sabido
Todo mundo conta
Que uma andava tonta
Grávida de lua
E outra andava nua
Ávida de mar
E foram ficando marcadas
Ouvindo risadas, sentindo arrepios
Olhando pro rio tão cheio de lua
E que continua
Correndo pro mar
E foram correnteza abaixo
Rolando no leito
Engolindo água
Boiando com as algas
Arrastando folhas
Carregando flores
E a se desmanchar
E foram virando peixes
Virando conchas
Virando seixos
Virando areia
Prateada areia
Com lua cheia
E à beira-mar
1980 ©
Todos os direitos reservados. Copyright
|
MAR Y LUNA
Chico Buarque
Amaron el amor urgente
las bocas saladas por el salitre
las espaldas dañadas por las tempestades
en aquella ciudad
Amaron el amor urgente
las bocas saladas por el salitre
las espaldas dañadas por las tempestades
en aquella ciudad
distante del mar
Amaron el amor sereno
de las nocturnas playas
levantaban las faldas
y se iluminaban con el claro de luna de felicidad
de las nocturnas playas
levantaban las faldas
y se iluminaban con el claro de luna de felicidad
en aquella ciudad
sin claro de luna
Amaron el amor prohibido
pues hoy es sabido
todo el mundo cuenta
que una andaba mareada
grávida de luna
y otra iba desnuda
ávida de mar
sin claro de luna
Amaron el amor prohibido
pues hoy es sabido
todo el mundo cuenta
que una andaba mareada
grávida de luna
y otra iba desnuda
ávida de mar
Y fueron quedando marcadas
oyendo carcajadas. sintiendo escalofríos
mirando hacia el rio tan lleno de luna
y que continúa
fluyendo hacia el mar
y fueron corriente abajo
rodando en el lecho
tragando agua
flotando con las algas
arrastrando hojas
cargando flores
hasta desaparecer
Y se fueron volviendo peces
volviendo caracoles
volviendo espuma
volviendo guijarros
volviendo arena
plateada arena
con luna llena
y a la orilla al mar
Traducción: vmi
Rosa de Hiroshima
(Vinicius de Moraes -Gerson
Conrad)
(português- español)
Pensem nas crianças
Mudas telepáticas
Pensem nas meninas
Cegas inexatas
Mudas telepáticas
Pensem nas meninas
Cegas inexatas
Pensem nas mulheres
Rotas alteradas
Pensem nas feridas
Como rosas cálidas
Mas, oh, não se esqueçam
Da rosa da rosa
Da rosa de Hiroshima
A rosa hereditária
A rosa radioativa
Estúpida e inválida
A rosa com cirrose
A anti-rosa atômica
Sem cor sem perfume
Sem rosa, sem nada
Rosa de Hiroshima
Piensen en los niños
Mudos telepáticos
Piensen en las niñas
Ciegas inexactas
Mudos telepáticos
Piensen en las niñas
Ciegas inexactas
Piensen en las mujeres
Rotas alteradas
Piensen en las heridas
Como rosas cálidas
Pero, oh, no se olviden
De la rosa de la rosa
De la rosa de Hiroshima
La rosa hereditária
La rosa radioactiva
Estúpida e inválida
La rosa con cirrosis
La anti-rosa atómica
Sin color sin perfume
Sin rosa, sin nada
Imagine
(english -español)
Imagine there's no
Heaven
It's easy if you try
And no Hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today
Imagine there's no country
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace
You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you will join us
And the world will be as one
Imagine no posessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
Or Brotherhood of Man
Imagine all the people
Sharing all the world
You may say that I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you will join us
And the world will be as one
It's easy if you try
And no Hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today
Imagine there's no country
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace
You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you will join us
And the world will be as one
Imagine no posessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
Or Brotherhood of Man
Imagine all the people
Sharing all the world
You may say that I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you will join us
And the world will be as one
IMAGINA
Imagina que no hay
Paraiso
Esto es facil si lo intentas
Y no hay Infierno debajo nuestro
Arriba nuestro solamente el cielo.
Imagina a toda la gente
Viviendo para hoy
Imagina que no hay países
No es difícil hacerlo.
Nada por lo cual matar o morir
Y tampoco religiones
Imagina a toda la gente
Viviendo su vida en paz
Quizá tú digas que soy un soñador
Pero no soy el único
Yo espero que un día te unas a nosotros
Y el mundo será uno solo.
Imagina que no hay posesiones
Me pregunto si puedes
Ninguna necesidad de codicia ni hambre
O la Fraternidad del Hombre
Imagina a toda la gente
Compartiendo todo el mundo
Esto es facil si lo intentas
Y no hay Infierno debajo nuestro
Arriba nuestro solamente el cielo.
Imagina a toda la gente
Viviendo para hoy
Imagina que no hay países
No es difícil hacerlo.
Nada por lo cual matar o morir
Y tampoco religiones
Imagina a toda la gente
Viviendo su vida en paz
Quizá tú digas que soy un soñador
Pero no soy el único
Yo espero que un día te unas a nosotros
Y el mundo será uno solo.
Imagina que no hay posesiones
Me pregunto si puedes
Ninguna necesidad de codicia ni hambre
O la Fraternidad del Hombre
Imagina a toda la gente
Compartiendo todo el mundo
Quizá tú digas que soy un soñador
Pero no soy el único
Yo espero que un día te unas a nosotros
Y el mundo será uno solo.
O que será (À flor da terra) Chico Buarque/1976 Do filme "Dona Flor e seus dois maridos" de Bruno Barreto | |
O que será que será Que andam suspirando pelas alcovas Que andam sussurrando em versos e trovas Que andam combinando no breu das tocas Que anda nas cabeças, anda nas bocas Que andam acendendo velas nos becos Que estão falando alto pelos botecos Que gritam nos mercados, que com certeza Está na natureza, será que será O que não tem certeza, nem nunca terá O que não tem conserto, nem nunca terá O que não tem tamanho O que será que será Que vive nas ideias desses amantes Que cantam os poetas mais delirantes Que juram os profetas embriagados Que está na romaria dos mutilados Que está na fantasia dos infelizes Que está no dia a dia das meretrizes No plano dos bandidos, dos desvalidos Em todos os sentidos, será que será O que não tem decência, nem nunca terá O que não tem censura, nem nunca terá O que não faz sentido O que será que será Que todos os avisos não vão evitar Porque todos os risos vão desafiar Porque todos os sinos irão repicar Porque todos os hinos irão consagrar E todos os meninos vão desembestar E todos os destinos irão se encontrar E mesmo o Padre Eterno que nunca foi lá Olhando aquele inferno, vai abençoar O que não tem governo, nem nunca terá O que não tem vergonha, nem nunca terá O que não tem juízo ©Chico Buarque O que será (À flor da terra) Chico Buarque/1976 Música de la película "Doña Flor y sus dos maridos" con Sonia Braga, dirección Bruno Barreto oh, que será, que será que andan suspirando por las alcobas que andan susurrando en versos y trovas que andan escondiendo bajos las ropas que anda en las cabezas y anda en las bocas que va encendiendo velas en callejones que están hablando alto en los bodegones que gritan en los mercados, que con certeza està en la naturaleza, será que será que no tiene certeza ni nunca tendrá lo que no tiene arreglo ni nunca tendrá que no tiene tamaño oh que será que será que vive en las ideas de los amantes, que cantan los poetas más delirantes, que juran los profetas embriagados, que está en las romerías de mutilados, que está en las fantasías de los infelices, lo sueñan de mañana las meretrices lo piensan los bandidos, los desvalidos en todos los sentidos, será que será, que no tiene decencia ni nunca tendrá, que no tiene censura ni nunca tendrá, que no tiene sentido oh, que será que será, que todos los avisos no van a evitar, porque todas las risas van a desafiar, y todas las campanas van a repicar, porque todos los himnos van a consagrar, porque todos los niños van a desatar, y todos los destinos se irán a encontrar, el mismo padre eterno que nunca fue allá, al ver aquel infierno lo bendecirá, que no tiene gobierno ni nunca tendrá, que no tiene verguenza ni nunca tendrá, lo que no tiene juicio ©Chico Buarque |
Links: