-
¿Cómo te sientes con el premio que acabas de ganar por tu
libro “2001-2011 Colaterales”.?
-
Me resulta una valiosa inyección de presente.
Es muy significativo el hecho de que en Estados Unidos aparezca un nuevo galardón
para un libro de poemas escrito en español por un residente, no únicamente por
ciudadanos. Me refiero al The Paz Poetry Prize. Significa que la vida en español en este país y en el mundo sigue
creciendo, es muy fuerte. Le contaba a un amigo que el mandar mi libro a
concurso fue la búsqueda de alguna señal
de que puede decir algo esta poesía de persona mayor periférica en la que
involuntariamente me convertí sin perder
por ello mi alegría, solamente que eso de engavetar manuscritos ya parecía cosa
de grafómana y esa idea me resultaba incómoda.
-
Ganaste varios premios en tu vida, ¿éste tiene alguna
significación especial para ti?
-
No he sabido ser una administradora de mis libros. Por
ello pasar la primera criba de un concurso, llegar a manos de un jurado y que
se tomen la molestia de leerte fue importante. No suficiente, ni siempre ha
sido bueno, pero en principio los premios me han dado un cable a tierra y me
han proporcionado amigos y momentos felices.
-
¿Qué es “2001-2011 Colaterales”? ¿Un libro de poesía,
cuentos….?
-
Los “textos” del libro
2001-2011 Colaterales son
poemas que empezaron a salir en los márgenes de monografías y notas de estudio
del doctorado de estudios hispánicos que
estaba cursando desde el año 2000 en la universidad de la City University
(CUNY) de New York. Presionada para poder mantener la legalidad de mi estadía
en los Estados Unidos llevaba una vida de estudiante. Al principio, mientras
estuve en los cursos de inglés en Texas,
en lugar de aplicarme, también de sus orillas salió un libro que era como un
almacén de escombros. Cada jornada después de las clases del idioma me
encerraba en una gigantesca biblioteca texana donde nunca había estudiantes
leyendo porque se suponía que un alumno serio tenía sus propios libros. En esa
soledad y riqueza fue asombroso descubrir las últimas novedades literarias de
todas partes del mundo y leí lo que no había podido leer en Venezuela en mucho
tiempo. Pero había que hacer tareas de inglés y solamente podía tomar notas que
fueron armando un libro de “poemas” que en realidad reunió mi despedida de una vida en Venezuela y la
entrada en un nuevo mutismo ya que desde hacía rato que en mi entorno inmediato
nadie se escuchaba. Ese libro de catarsis quedó archivado y ya en el doctorado
propiamente pasé a lo que sería 10 años después 2001-2011 Colaterales; el conjunto de varios libros de poemas
reunidos. El primero del conjunto, La
Sorda, lo desprendí para un amigo que lo editó en Venezuela en el 2011.
-
En ese libro está
tu impactante poema Sargento Jossana Jeffrey. ¿Cómo surgió este poema? ¿Tardaste mucho en
escribirlo?
-
Jossana Jeffrey surgió de una sola vez, a medida que
escuchaba un relato escalofriante de una chica soldado que había regresado
enferma, del frente de Irak. Tenía los riñones destrozados, parecía una anciana.
Reveló en clases que lo peor de todo fue
su lucha por sobrevivir entre compañeros de tropa quienes quisieron violarla y matarla
en varias ocasiones.
-
En la publicación del poema en Escritoras Unidas tú dices: “Este
texto…”. ¿Por qué para ti es un texto y no un poema?
- Tuve al principio
algunas dificultades con mi materia de escritura, siempre obsesionada por la
forma, por el soporte para cada texto que iba escribiendo. Había como una masa
que buscaba alojarse y en mi ambiente literario eso se entendía sencillamente
como falta de pericia. Y lo era. Pero necesitaba cierta recepción que
obviamente no podía ser más clara que yo, que captara mi búsqueda. Eso lo
comprendo ahora. Pero experimenté que entre poetas no me consideraran poeta y
entre narradores tampoco me consideraron “completamente” narradora. Es
importante cuando comienzas, sentirte que calzas, que estás en alguna parte del
campo literario. No era que me dedicara a experimentar, nada de eso, era un
mundo de voces en mí que buscaban su forma. Para sentirme libre dejé de pensar
ya en las opiniones, no por despreciarlas sino porque necesitaba soltarme y
empecé a llamar todo lo que escribía, textos, son textos y punto. Los seguí
llamando “textos” por costumbre.
-
Este parece un buen año para ti, porque también se
presentó en Buenos Aires la antología lésbica “Voces para Lilith” en la que
participas junto con Cristina Peri Rossi y el diario Página 12 hizo una reseña
muy buena de tu texto.
-
El milagro del mundo digital me empieza a tocar. Gracias
a las redes he llegado hasta Escritoras Unidas y por el mismo medio han ido
a parar diversos textos de mi autoría a varias antologías en papel y en blogs literarios que los han acogido, incluso a veces sin
enterarme. Lo más interesante para mí con Voces para Lilith ha sido salir a la
vista, en vecindad con escritoras de mayor o menor notoriedad cuyos textos dan
una gama de experiencias femeninas de las que se ha hablado siempre en voz baja,
en nuestro continente. Es un privilegio estar allí con todas estas autoras
porque además son textos muy buenos.
-
A partir del
premio y de esta antología que está siendo muy bien recibida, ¿cómo vislumbras
tu futuro inmediato a nivel literario?
-
Tú sabes que una está tratando como todo el mundo de
llevar una vida con un mínimo de control. A nivel literario lo único que está
en mis manos es procurar ese momento de escritura, y sobre todo seguir ese
deseo de poder escribir todo lo que me he prometido.
-
¿Estás escribiendo?
-
Siempre. Notas. Líneas. Meditaciones.
-
¿Qué es para ti escribir?
-
-Escribir me permite sentirme conectada. Escribo por
muchas razones pero sobre todo para ordenarme. Cada escritor logra mayores o
menores conexiones, hacer puentes entre seres de un tiempo con seres de otro
tiempo. Es una ilusión que tengo, porque a fin de cuentas la imaginación hace
versiones de la vida pero la vida no la puedo entender sin una versión, sin un
relato literario, ficticio y profundamente arraigado en una manera particular
de haber estado en el mundo.
-
¿Por qué escribes?
-
Por necesidad, por diversión, por desesperación. Porque
me calma pero también me sacude, escribir no permite que me duerma.
-
¿Vale la pena escribir?
-
Vale la pena querer estar consciente.
-
Si pudieras
cambiar tu pasado, ¿elegirías volver a ser escritora?
-
No sé si elegí. Creo que me ocurrió. Era algo muy físico.
De niña estaba siempre oyendo y viendo como si mi cuerpo fuera una cámara de
cine con audio. Volvería tal vez a desear salir de mí, entrar en la vida del
otro, acompañar, no morirme. Me han gustado tanto, la gente y el mundo.
-
¿Te consideras poeta, ensayista, narradora, qué?
-
-Me considero escritora, aunque eso se confunda con la
profesión escritora que también me hubiera encantado para mí. Solamente que
como no sabía cómo no pude encausarme hacia ello. Me refiero a que me hubiera
gustado ganarme la vida escribiendo textos por encargo de una máquina
editorial, por ejemplo, y leyendo la escritura de otros. Le debo todo a los
libros de otros.
-
¿Cuándo comenzaste a escribir? ¿Por qué?
-
Comencé primero a oír voces. Oía palabras que me
deslumbraban, me hipnotizaban. Luego empecé a contar cuentos y a dibujar.
Escribir propiamente fue más tarde, a los ocho años. No me volví completamente
esquizofrénica gracias al arte.
-
Eres una mujer que
va dejando ciudades como si tu puerto siempre estuviera en otro lado: Ciudad
Bolívar, Caracas, París... ¿Por qué te fuiste de cada una de esas ciudades?
¿Qué hacías en ellas?
-
Siempre me iba porque imaginaba que podría encontrar más
libertad y sosiego en otros lugares. Nací en un pueblo que para el momento de
mi nacimiento había perdido brillo y prácticas artísticas. Para entonces dedicarse
al arte era algo muy arriesgado y ser sexualmente libre equivalía a ser
considerado un enfermo. Yo no tuve la
valentía suficiente como para quedarme en el estado Bolívar y hacer de mí una
mujer y una artista independiente o lo suficientemente hábil como para aprender
a negociar con la sociedad donde crecía. De Paris me fui porque me enamoré de
una persona que no quiso quedarse en París porque “había que volver a Venezuela
a ayudar en la evolución de una cultura, retribuyéndole al estado a la esmerada
educación que le facilitó”. Yo entendía su fe y la tradición revolucionaria en
la que crecían los intelectuales. De Caracas me fui también, porque no sabía
sobrevivir al día-día transcurrido entre mi trabajo y el tráfico. Del paraíso cumanés, porque me enfermé y pensé que aquí
sería más fácil curarme y la universidad donde trabajaba me facilitó la salida.
He sido muy afortunada de ir a donde he querido.
-
El escritor
uruguayo Onetti decía que para él la escritura no era una esposa sino una
amante: no escribía todos los días sino cuando tenía ganas. ¿Qué es para ti?
-
Un pasajero constante. Un pasajero y su equipaje y su
suspensión. Pero más exacto sería definirla
como el espacio donde transitar.
-
¿Cuánto hace que vives en New York? ¿Qué haces allí?
-
Estoy aquí desde diciembre de 1999. Por lo general llevo
una vida que me resulta idílica: caminatas por mi vecindario cerca del Hudson, leer,
escribir, museos, oír música, cartearme con los amigos, dar clases de español y francés para pagar las
cuentas. No vivo en una casa flotante en Seattle o en Venecia, pero me siento
así porque desde niña quería agua y quietud en movimiento.
-
Tus poemas y textos son irreverentes pero tú dices que
eres tímida, ¿cómo hace una mujer tímida para escribir de sexo y participar de
una antología de escritoras lésbicas?
-
Bueno, eso de las “escritoras
lésbicas”, propiamente, no creo que la mayoría de las autoras de la antología acepten
las etiquetas hoy por hoy. Estamos de acuerdo en que las identificaciones esencialistas
dicen muy poco de las personas y más de la época que las percibe o define. Sí
se trata de escritos de tema lésbico para el que nunca he tenido auto-censuras,
aunque me haya tocado trabajar mucho para superar mis limitaciones mentales. Cuando
he tenido que llamarme lesbiana, como definición política, lo he hecho. Pero
eso me resultaba más fácil que superar todos los restos de homofobia
internalizada. Cuando he tenido que tomar partido he estado ahí, abiertamente.
Mi timidez es algo más de mi personalidad. No soy una persona pública con
deudas de imagen, por suerte. Acepté participar en esta y en otras antologías
de tema lésbico porque la mayoría de mis textos giran en torno al amor y
desamor entre mujeres pero sobre todo porque ahora comprendo que los textos
deben circular y en buena compañía.
-
¿Qué proyectos
tienes a mediano plazo?
-
Tengo investigaciones pendientes, otro libro de poemas y
nuevos relatos. Sé que debo ocuparme también de tratar de publicar mis textos
dispersos y hacer nuevas ediciones de los desaparecidos por no haber circulado.
-
¿Qué te gustaría que te sucediera como escritora?
-
Poder escribir unos libros que imagino.
-
¿Añoras Venezuela? ¿Piensas volver algún día?
-
Espero con el mismo entusiasmo los libros que se van
publicando allá, de nuevos y viejos autores venezolanos. Volver a vivir en
Venezuela no sabría cómo, por mis problemas de salud. Extraño a la familia y a
los amigos. Ya es un lugar común citar la nostalgia de los verdes y las noches
guayanesas.
3 de noviembre de 2012
City Bell, Argentina
Un poema de Dinapiera Di Donato
Hoy amo a esta
mujer
que en las
mañanas me presta sus sandalias
y en las noches
se transfigura
De Julieta León, fragmento de Paradiso
Por
amor a Diótima va a Tubinga
a consumir el pan
de los germanistas
anotada y dócil en los intercambios con objetivos
principal: discutir lo abierto
secundarios, terciarios y otros: exportar el producto
alemán
que cura
en la torre de Hölderlin firman los acuerdos
no olviden la fotografía con el río
y con las cartas de la demencia que su carpintero
puso en un loco la viga maestra
para que Rilke y Celan sostuvieran
el tallo de la rosa
la puerta de la orquesta
subiendo los peldaños
en alemán la sombra helada
de dioses
te parte las piernas
él te lleva a pulir los bosques
El guía catedrático una noche alterada
asoma la hipótesis del gran tentado:
el demonio de sus días es un niño con su arco
Tadsio impronunciable corta la lengua de Eco
Kinder Küche Kirche
Kleider Kaiser Krieg
Kanonen
suena una banda al fondo
el germanista borracho traduce Pallaksch
y lo deja en manos fuertes altísimas
monstruos debidamente hechizados
tan alejado de mi cuerpo
graznas
picoteas las notas lágrimas de Danae raspas el oro de sus
huesos
testiga accidental
salgo sin ser notada
Diótima que conoce a los pequeños
a los grandes contrariados
partera de un buen hombre
sabe que no hay que extirpar de sus cerebros
a Psiqué
cuando has venido conmigo a Alemania
con tu piel mejor afilada para cortar la luz de un tajo
en invierno subo
por las trenzas de la nieve
la torre amarilla
donde me esperas
de regreso del
campo deshojando el lirio del Zohar
voy a
vestirte con su pájaro blanco
fuego de los
papeles de Hölderlin
el coro de
voladoras oigo
a Diótima
cuando nada en el
Neckar limpiando las aguas
tiene los ojos
del dulce ebanista
mira Diótima con
ojos de viejo guardián
pupila constelada
de Juan de la Cruz
es una Virgen
planeando la fuga de Toledo
la noche de amor
la amiga que se
queda
La escritura de Di Donato, también poeta, resulta una exploración de la
sentimentalidad desechada por las autoras de su generación. Como si huyera
del cansancio de la ironía, de la mordacidad, e incluso del sarcasmo, elementos
con los que hemos venido leyendo la reescritura de los códigos sexuales,
reconstruye vínculos de ternura y rehumanización. Sus escenarios de gusto
neogótico, con personajes de consistencia teatral, en ocasiones emparentan con
algunos textos poéticos de los años ochenta; mas tanto los coloquialismos como
las claves que sitúan los textos en la Venezuela contemporánea, traen de vuelta
ciertas reconstrucciones familiares en las que asoman otras identidades –lo
italiano, lo árabe- y las atmósferas rurales. Dina Piera Di Donato, en algunos
de sus cuentos, narra historias de amor protagonizadas por mujeres que se aman
y se olvidan unas a otras; introduce así la primera representación de la
lesbiana en los textos narrativos. Si bien el erotismo homosexual pudiera
aparecer en otras autoras, en Di Donato no es utilizado como recurso literario
o erotización del texto, sino francamente naturalizado en desafío a la
heteronormatividad. En este sentido, varios de sus relatos representan una
reversión del tema que algunos autores habían tratado desde la patologización.
Fuente: Dinapiera Di Donato
Dinapiera Di Donato (Venezuela, 1957) vive en Manhattan
desde el año 1999. Realizó estudios de licenciatura, maestría y DEA en
estudios hispanoamericanos en París, Francia (1977-1984). Se instaló nuevamente
en Venezuela a finales de 1986 donde se desempeñó como profesora de
literatura y promotora literaria (1989-1999). Fue
co-fundadora del Grupo de Estudios de Culturas y Literaturas Caribeñas de
la Universidad de Oriente en Venezuela (1992-2000).
En New York ha
cursado estudios doctorales en The Graduate Center of CUNY, centrando
sus investigaciones en la representación de los estereotipos de
escritoras y sus contradicciones y transgresiones. Ha trabajado como
profesora de lengua (español y francés) en diferentes Colleges de CUNY
(Baruch College, City College y Hostos Community College). Desde su llegada a
Manhattan ha participado en eventos literarios patrocinados por
universidades de la ciudad (CUNY, NYU y COLUMBIA) e instituciones
culturales (LART, Alianza Dominicana, Las Buenas Amigas -Lesbianas Latinas en
Nueva York-, escuelas y librerías hispanas) leyendo sus textos ficcionales y
dictando conferencias. En los últimos años ha escrito varios libros de poemas (Colaterales,
Pasarelas de Mensajerías, La monja Sorda, Portal de las Dormiciones) y
relatos.
Libros:
Noche con nieve y amantes (relatos). Caracas. Fundarte.
1991
La sonrisa de Bernardo Atxaga (relatos). Upata. Fondo
Editorial Predios. 1995
Desventuras del
ocio (Libro
de Rachid, Avenida Paul Doumer) (poesía). Cumaná. Fondo Editorial del
Estado Sucre. 1996
La Sorda (poemas). Maturín.
ICUM. 2011
Distinciones y Premios (parcial):
- 2012 The Paz Poetry Prize.
- 2011 Beca-premio de la fundación NoMAA de la localidad de Alto Manhattan donde reside
- 2000 Mención de Honor en el 57 Concurso de Cuentos del diario El Nacional. Caracas
- 1999 Mención de Honor en el concurso de Cuentos SACVEN.Caracas
- 1998 Profesor Meritorio. Universidad de Oriente. Sucre
- Premio al Reconocimiento Académico, CONADES. Sucre
- 1997 Premio de narrativa Concurso del Profesor. Universidad de Oriente. Sucre
- Segundo premio de artes plásticas Concurso del Profesor. Universidad de Oriente. Sucre
- 1996 Premio de Poesía Bienal Tomas Alfaro Calatrava. El Tigre. Anzoátegui
- 1995 Mención de Honor Bienal Literaria Ciudad Bolívar
- 1994 Premio de Narrativa Alfredo Armas Alfonso. Caracas
- 1992 Mención de Honor concurso de Narrativa Ateneo de Maracay
- 1991 Premio de Cuento Simón Barceló. Ateneo de Bolívar.
- 1990 Premio de Narrativa X Bienal José Antonio Ramos Sucre. Cumaná
- Premio de Narrativa IX Concurso de Cuentos Lola de Fuenmayor. Caracas
- 1989 Premio de Narrativa Bienal Daniel Mendoza. Ateneo de Calabozo
- 1988 Mención de Honor premio de Narrativa Fundarte. Caracas
- I Premio de Narrativa Miguel Otero Silva de la Universidad del Zulia
- 1987 Bolsa de Trabajo CELARG para proyectos literarios, Caracas.
- 1986 I Premio de Poesía Ateneo de Guayana Eugenio Sánchez Negrón.Bolívar
- Bolsa de Trabajo CONAC para Proyectos Literarios, Caracas
Publicaciones en periódicos, revistas y libros colectivos (parcial):
2011 (antología) Voces para Lilith. Literatura
contemporánea de temática lésbica en Sudamérica. (Lima, Estruendomudo,
Perú).
2010 (REVISTA) Blanco Móvil.
La literatura del arco iris: gay-lésbica.112-113 (otoño-invierno)
Eduardo Mosches, México.
2009 (ANTOLOGÍA) Cuando
Narradoras Latinoamericanas narran en Estados Unidos Vol. 1. Selección de
Lourdes Vázquez. Fundación Editorial Ross, Argentina .
2008 (ANTOLOGÍA) Dos
Orillas: Voces de la narrativa lésbica. Salado,
Minerva (Edi.). Egales, Editorial Gai y lesbiana. Madrid. (revista)
Sinister Wisdom “Issue 74″ Latina Lesbians features. Berkeley. CA. USA
2007 (ANTOLOGÍA)“El cuarto del
Diablo”. Tatuaje de ciudad. SACVEN. Caracas, Venezuela.
2006 (ANTOLOGÍA)“Monseñor”. III
Antología Narrativa de la Asociación de Escritores de Mérida: Eros y Tánatos.
Fondo Editorial Ramón Palomares. Mérida, Venezuela.
(ANTOLOGÍA)“La puñalada y otros
lugares comunes”. Aquí me tocó escribir. Trabe, Uviéu, España.
(REVISTA)“Picón Salas: La
falla de un modelo”. Tropel de Luces. AENE Año 7- No. 25. Porlamar, Venezuela.
(REVISTA)“Las mujeres de
Ari”. 286. Septiembre. Ciudad Guayana, Venezuela.
2005 (ANTOLOGÍA)“Noche con Nieve
y Amantes ”. Antología Narrativa Cumanesa 1950-2004. Ovación. Caracas,
Venezuela.
(REVISTA)“Relato”. REVISTA
LEGO, N° 04. Arequipa, Perú.
2004 (PERIÓDICO)“León de Pared”.
Siempre. Año 4- No. 12. 6 al 19 de Mayo del 2004. New York, USA.
2003 (REVISTA)“Un cuento para el
Vampiro Cisneros”. Tropel de Luces. AENE Año 4- No. 12./ Enero-Marzo. Porlamar,
Venezuela.
(ANTOLOGÍA)“Bar Le Nuage”: El
hilo de la voz. Caracas. Fundación Polar, Angria Ediciones. Caracas, Venezuela.
(ACTAS)“La escritura: lugar de
escritoras”: Actes. Eighth International Graduate Students Conference. Ph.D Program in Hispanic and
Luso-Brazilian Literatures of the graduate Center of The City Unuiversity of
New York. New York, USA
2002(REVISTA)“Persona y
personaje versus conciencia ficcional, conciencia femenina”.Signótica
No 14. Brasil
(ANTOLOGÍA)Las Voces de la
Hidra. La poesía venezolana de los años 90. CONAC. Mucuglifo. Universidad
Católica Andrés Bello. Caracas, Venezuela.
(ANTOLOGÍA)“Beso de Timor”.
Timor: Do Poder das Armas ā Força do Amor. Universitária. Lisboa, Portugal.
2001 (REVISTA)“Alice van Raamsdonk, Hillary Roddham Clinton: de activista
liberal a arquétipo de poder feminino”.Lisboa. Artes &Artes. Jornal de
estudos, artes e letras 17. Portugal
2000 (REVISTA) “(Falsos)
recuerdos de Nina Berberova”.Hybrido, Arte y Literatura para el Nuevo Milenio.
New York.
1999 (REVISTA) “Historias
nocturnas”. Trizas de papel. Cumaná, Venezuela
1998 (ANTOLOGÍA)El Cuarto del
Diablo. En Primer Concurso Literario Dia del Profesor
Universitario. Apudons/Lithocolor. Cumaná
1997 (REVISTA) “Estudiar
literatura hispanoamericana y del Caribe en Cumaná”. Predios .Número:
13.Upata/Valencia
1993 (ANTOLOGÍA)Colinas y
Colindates. Antologia de la Joven Poesía Upatense. Upata.
Fondo Editorial Predios. Upata/Valencia, Venezuela.
1992 (REVISTA) Brasil: La
verdad de las mentiras en televisiones. Correo de la Unesco, octubre.
Paris, France.
1991 (ANTOLOGÍA) Quaterni
Deni. Antología. Caracas. Nadja Editores, Venezuela.
1989 (ANTOLOGÍA) Mujeres
con Sting y Sombrilla. Caracas. CELARG. Edición Voces
Nuevas, Caracas, Venezuela.
Publicaciones en revistas electrónicas (parcial):
2004 “Amante arroba punto
com”. www.elmeollo.net & Brújula internacional #2 –2004 Lawi@hostos.cuny.edu.
2003 Versiones de la Guerra
en New York para una muchacha venezolana en Liverpool. Palavreiros.org
2007Poema del libro
Pasarelas de Mensajería. http://www.teresaeneltiempo.blogspot.com/
2007 Manhattan en la caverna. http://www.letralia.blogspot.com/
2007 Relato. http://www.teresaeneltiempo.blogspot.com/
2009-2012: Varios. Escritoras
Unidas y Compañía.
Viviana Marcela Iriart. http://escritorasunidas.blogspot.com.ar/2010/05/mujeres-con-sting-y-sombrilla-de.html
Acerca de su obra (parcial):
ALONSO, Odette. Divinas
perversiones. www.destiempos.com/odettealonson5.htm
BARRERA LINARES, Luis. Desacralización
y lirismo. En Papel Literario de El Nacional. Caracas,
19 de julio de 1992.
BARRERA LINARES, Luis. La
negación del rostro. Monte Ávila. Caracas, 2005. P288
BERMÚDEZ, Manuel. Tres libros de
tres profesores. En Estampas de El Universal. Caracas,
22/10/95.
CRESPO, Luis Alberto. El
resplandor de Upata. En Economía Hoy. Caracas, 4 de julio de 1992.
P. 28.
CRESPO, Luis Alberto. Escritura
de ciudad. En El país ausente. El Nacional. Caracas, 24 de mayo de
1997. P. C-6.
CRESPO, Luis Alberto. Upata
universal. En Imagen. Julio-Septiembre,1996. Número 100-118.
P.18.
DIMO, Edith y Amarilis HIDALGO DE
JESÚS. (Comp). Escritura y desafío. Narradoras venezolanas del siglo XX.
Caracas. Monte Ávila Editores. 1996.
GARMENDIA, Salvador. Parecía
un paisaje avanzado. En El Diario de Caracas. Caracas.
31 de diciembre de 1992.
GONZÁLEZ, Olga. Estados
Unidos: un giro a la derecha. En El Universal. Caracas, 1 de febrero
de 1998. P. 3-24.
KOSAK ROVERO, Gisela. El lesbianismo
en Venezuela es un asunto de pocas páginas. 17/03/2010 Prodavinci. venepoetics.blogspot.com/.../literatura-venezolana-o-el-pas-sin.html
MIRANDA, Julio. Narrativa
venezolana para el siglo XXI. En Papel Literario de El Nacional. Caracas,
6 de abril de 1997.
NOGUERA, Carlos. La sonrisa de
Bernardo Atxaga. En Predios. Junio 1996. Año 4. Número 11. P. 48.
Núñez María, Celina en DEL
REALISMO A LA PARODIA (1997).
PERDOMO H., Alicia. Las
estrategias ficcionales en varios relatos de Di Donato. En Suplemento
Cultural de Últimas Noticias. Caracas, 22 de febrero de 1998. Pp:
10-11.
PERDOMO H., Alicia. Mujeres y
Literatura. En Papel Literario de El Nacional. Caracas, 6 de
enero de 1991.
REMESEIRA, Claudius Iván, Nueva
York y la literatura hispanoamericana. Tribuna. El País. España, 17/05/2007
TORRES, Ana Teresa. “Tradiciones
e inauguraciones en la escritura de las narradoras venezolanas de los años
sesenta a la década finisecular”. Revista venezolana de estudios de la mujer 20
(2003): 57-85
WISOTZKI, Rubén. Bibliomanía. En
El Nacional. Caracas, 22 de agosto de 1996.
Fuente: Dinapiera Di Donato