Isabelle Adjani |
"Liberación, la revista Elle y Las reglas del juego nos unimos para publicar todos los días una carta de apoyo a Sakineh.
Artistas, intelectuales y lectores se turnan para escribirle a la mujer
iraní condenada a morir por lapidación"
“Sakineh, tu nombre está latiendo en mi corazón y mi corazón late mientras te escribo. Tu nombre está en boca de todos y susurramos para reventar los tímpanos de los jueces que hacen oídos sordos a los gritos de las mujeres que son la figura indomable de la libertad.
Eres la mujer real, y la crueldad de tu situación nos da una rica oportunidad sin precedentes: luchar por la justicia , sacudir al mundo con una oleada de rebelión; y que se nos rompa la piel si no somos capaces de superar el oscurantismo deliberado de los hombres furiosos por el poder de tu existencia.
La que te escribe es una actriz francesa cuya vocación artística intenta, lo más humanamente posible, representar los defectos y problemas de heroínas a menudo trágicas. Es la extensión de los pequeños "fragmentos de nuestro destino como mujer" que tú representas y tu negativa a "saber morir" impuesta por los que “s'obsèdent”, en nombre de una ignorancia criminal, para liquidar el esplendor de tu dignidad. Ellos se enfurecieron hasta la locura, simplemente por el amor – sí- y por tu libertad.
Te dejo, querida Shanineh, pero tú no nos dejes.”
París, 23 de agosto de 2010
Fuente: La Regle du Jeu
Original en francés
Vous êtes la vraie femme, cruellement riche d’une possibilité inédite: celle qui charnellise un sens de la justice qui donne au monde entier un frisson de révolte; celle qui lui arracherait la peau si nous n’étions pas capables de vaincre l’obscurantisme délibéré d’hommes enragés par la puissance de votre existence.
Celle qui vous écrit n’est qu’une actrice française dont la vocation artistique tente de prendre sur elle, le plus humainement possible, les failles et les tourments d’héroïnes souvent tragiques. Elle n’est que l’infime prolongement du « fragment de notre destinée de femme » que vous représentez et de votre refus de ce “savoir mourir” imposé par ceux qui s’obsèdent, au nom d’une ignorance criminelle, à vouloir liquider la magnificence de votre dignité. Ils enragent jusqu’à la folie, ceux-là, à la seule idée de l’amour – mais oui – qu’il y a dans votre liberté. Je vous laisse, chère Sakineh, vous qui ne nous quittez pas.”
©Isabelle Adjani
FIRMA POR FAVOR. UNA FIRMA POR LA VIDA, POR LA LIBERTAD Y LA DIGNIDAD. GRACIAS!!!! : http://laregledujeu.org/2010/08/16/2616/signez-la-petition-il-faut-empecher-la-lapidation-de-sakineh/
Carla Bruni, Artista, Primera Dama de Francia
"Querida Sakineh:
¡Condenada
a ser sepultada viva, y después lapidada! ¡Su hermoso rostro,
destrozado! Sus ojos llenos de dolor y dignidad, su frente, su cerebro,
su alma... transformados en blanco de lanzadores de piedras, aplastados,
pulverizados, destrozados... ¡Horror y consternación! Esta imagen de
pesadilla que nos trastorna, esta imagen que nos aterroriza y que parece
salida de la noche de los tiempos, esta increíble tortura corre el
riesgo de volverse real.
Por
razones oscuras, con fría rabia, seres semejantes a usted y a mí así lo
han decidido, Sakineh. Seres que se arrogan el derecho de vida y muerte
sobre aquellas que no les obedecen.
¿Cómo
callar después de haber tomado conocimiento de la sentencia que fue
pronunciada en su contra? Lo que puede sucederle a usted lastimará
profundamente a todas las mujeres, a todos los niños, a todos aquellos
que abrigan sentimientos humanitarios. Y, peor aún, usted no es la única
que se encuentra en peligro de padecer este increíble suplicio...
No veo qué bien puede salir de esta ceremonia macabra, sean cuales sean las justificaciones jurídicas esgrimidas.
Derramar
su sangre, privar a sus hijos de madre, pero ¿por qué? ¿Por lo que
usted vivió, porque usted alguna vez amó, porque usted es mujer e iraní?
Todo
en mí se niega a aceptar esto. El pueblo iraní forma parte de las
naciones más antiguas y más notables del planeta. No entiendo cómo los
herederos de una gran civilización hecha de tolerancia y refinamiento
pueden ser infieles a esa herencia milenaria.
Sus
jueces deben saberlo, Sakineh, su nombre se ha convertido en un símbolo
para todo el planeta. ¿Entenderán ellos que, sea cual sea la época, sea
cual sea el lugar, nunca podrán lavarse las manos de semejante crimen?
Estoy
orgullosa de vivir en un país en el cual la pena de muerte ha sido
abolida. Por mucho tiempo, formó parte de nuestras leyes y puedo decirle
que esa abolición fue una victoria democrática, muy importante para el
conjunto de nuestro pueblo. ¿Y si esa victoria fuese también la suya? ¿Y
si la Nación iraní le diese la espalda a esta bárbara costumbre?
Ruego
para que la justicia de su país sepa dar muestras de clemencia hacia
usted, así como hacia las otras víctimas que podrían padecer el mismo
suplicio. En Francia, los niños aprenden en al escuela que la clemencia
es la principal virtud de los gobernantes.
Desde el fondo de su celda, sepa que mi marido abogará por su causa sin descanso y que Francia no la abandonará.
24 de agosto de 2010
Original en francés
Chaque jour, Sauvons Sakineh.
«Libération» , le magazine «Elle» et «La Règle du jeu» s’associent pour publier, chaque jour, une lettre pour Sakineh. Artistes, intellectuels et lecteurs se relaient pour écrire à l’Iranienne condamnée à la peine de mort par lapidation. Aujourd’hui la lettre de Carla Bruni.
«Libération» , le magazine «Elle» et «La Règle du jeu» s’associent pour publier, chaque jour, une lettre pour Sakineh. Artistes, intellectuels et lecteurs se relaient pour écrire à l’Iranienne condamnée à la peine de mort par lapidation. Aujourd’hui la lettre de Carla Bruni.
“Chère Sakineh:
Condamnée à être enterrée vivante, puis à être lapidée ! Votre beau visage, réduit en bouillie ! Vos
yeux pleins de douleur et de dignité, votre front, votre cerveau, votre
âme… transformés en cible pour des lanceurs de pierres, explosés,
pulvérisés, en miettes ! Effroi et consternation ! Cette image de
cauchemar qui nous révulse, cette image qui nous terrifie et qui semble
issue de la nuit des temps, cette incroyable torture risque donc de
devenir réalité.
Pour d’obscures raisons, avec une rage froide, des êtres semblables à vous et à moi en ont ainsi décidé, Sakineh. Des êtres qui s’arrogent le droit de vie et de mort sur celles qui ne leur obéissent pas.
Comment se taire après avoir pris connaissance de la sentence qui a été prononcée à votre encontre ? Ce qui risque de vous arriver blessera profondément toutes les femmes, tous les enfants, tous ceux qui portent en eux des sentiments d’humanité. Et pis encore, vous ne seriez pas la seule à risquer de subir cet effarant supplice…
Comment se taire après avoir pris connaissance de la sentence qui a été prononcée à votre encontre ? Ce qui risque de vous arriver blessera profondément toutes les femmes, tous les enfants, tous ceux qui portent en eux des sentiments d’humanité. Et pis encore, vous ne seriez pas la seule à risquer de subir cet effarant supplice…
Je ne vois pas le bien qui peut sortir de cette cérémonie macabre, quelles que soient les justifications juridiques avancées.
Répandre votre sang, priver vos enfants de leur mère, mais pourquoi ? Parce que vous avez vécu, parce que vous avez aimé, parce que vous êtes une femme, une Iranienne ?
Tout en moi se refuse à l’accepter. Le peuple iranien fait partie des nations les plus anciennes et les plus remarquables de la planète. Je ne comprends pas comment les héritiers d’une grande civilisation faite de tolérance et de raffinement pourraient être infidèles à cet héritage millénaire.
Répandre votre sang, priver vos enfants de leur mère, mais pourquoi ? Parce que vous avez vécu, parce que vous avez aimé, parce que vous êtes une femme, une Iranienne ?
Tout en moi se refuse à l’accepter. Le peuple iranien fait partie des nations les plus anciennes et les plus remarquables de la planète. Je ne comprends pas comment les héritiers d’une grande civilisation faite de tolérance et de raffinement pourraient être infidèles à cet héritage millénaire.
Vos
juges doivent le savoir, Sakineh, votre nom est devenu un symbole sur
la planète entière. Puissent-ils comprendre que, quelle que soit
l’époque, quel que soit le lieu, ils ne pourront jamais se laver les
mains d’un tel crime ?
Je
suis fière de vivre dans un pays où la peine de mort a été abolie.
Longtemps, elle a fait partie de nos lois, et je peux vous dire que
cette abolition fut une victoire démocratique, très importante pour
l’ensemble de notre peuple. Et si cette victoire devenait aussi la vôtre
? Et si la nation iranienne tournait le dos à cette pratique barbare ?
Je
prie pour que la justice de votre pays sache faire preuve de clémence à
votre égard, ainsi que pour les autres victimes qui risqueraient de
subir le même supplice. En France, les enfants apprennent à l’école que
la clémence est la principale vertu des gouvernants.
Du fond de votre cellule, sachez que mon mari plaidera votre cause sans relâche et que la France ne vous abandonnera pas.”
©Carla Bruni-Sarkozy
24 de agosto de 2010
Nana Mouskouri, Embajadora Itinerante de Unicef, Artista.
Mala
traducción al español del francés, hecha con el traductor automático,
un poco de conocimiento y muchas ganas de hacer conocer esta barbarie
que deshumaniza no solamente al regimen de Irán, sino a la Humanidad
entera.
“Sakineh, tú eres la víctima de la injusticia hacia la Mujer.
Hoy en día tú eres la víctima ejemplar de la injusticia en el mundo contra la mujer.
Hubo muchas Sakineh en el pasado y seguirá habiendo en el futuro si no tratamos de
conseguir
su libertad, salvar su vida, su libertad de espíritu, su dignidad,
respeto, conseguir educación e igualdad de derechos.
El
destino de una mujer es dar vida, asegurar el futuro de nuestro mundo y
es este mundo el que hoy lo impide vivir y existir como una mujer libre
de escoger su futuro.
No
es ni siquiera darle los derechos a la igualdad que ella misma merece,
es no reconocerlos, dejar de verla como una mujer, una madre, una
hermana, una amiga, una amante o un niño; negar que reciba la educación
que merece. ¡Ser libre de escoger su libertad con dignidad!
En
un mundo gobernado por la sed del poder económico y la arrogancia
política, imponer la justicia para las mujeres y los niños, eternas
víctimas del mundo y de sus guerras, sean mundiales, civiles o sociales,
es prácticamente imposible. Pero la evolución de un país no puede
hacerse con la posesión de armas nucleares, ni ejecutando cruelmente su
pueblo.
Salvar
a Sakineh es dar una esperanza, de ahora en adelante, también a la
Mujer. A través de los intercambios culturales, podremos hacerles
aprender y comprender la mentalidad y las costumbres de los otros, la
religión, las diferentes posiciones espirituales respecto a la moral, la
educación basada en la igualdad entre chicas y chicos, el respeto hacia
el ser humano, las mujeres y los niños.
Es también hacerles entender que no vivimos más en la época de los esclavos.
Para todos y todas, Igualdad, Educación, Salud, Libertad y Dignidad.”
© Nana Mouskouri
Embajadora Itinerante de Unicef
11 de septiembre de 2010
Fuente: La Regle du Jeu: http://laregledujeu.org/2010/09/11/2834/nana-mouskouri-sakineh-tu-es-la-victime-exemplaire-de-linjustice-envers-la-femme/
Original en francés
Chaque jour, Sauvons Sakineh.
«Libération» , le magazine «Elle», «La Repubblica » et «La Règle du jeu» s’associent pour publier, chaque jour, une lettre pour Sakineh. Artistes, intellectuels et lecteurs se relaient pour écrire à l’Iranienne condamnée à la peine de mort par lapidation. Aujourd’hui la lettre de Nana Mouskouri.
"Sakineh, tu es la victime exemplaire de l`injustice envers la Femme"
Aujourd’hui elle est la victime exemplaire de l’injustice du monde entier envers la Femme.
Il
y a eu beaucoup de Sakineh dans le passé et il y en aura encore à
l’avenir si on ne cherche pas à trouver comment la laisser libre de
trouver sa vie , sa liberté d’esprit, sa dignité, son respect, son
éducation et l’égalité à ses besoins.
Le destin d’une femme, c’est de donner la vie, assurer l’avenir de notre monde et c’est ce monde qui aujourd’hui l’empêche de vivre et d’exister comme une femme libre de choisir son avenir. Ce n’est pas seulement de lui donner les droits à l’égalité qu’elle mérite, mais de la reconnaître, la laisser se reconnaître elle-même comme une femme, mère, soeur, amie, amante ou enfant; recevoir l’éducation qu’elle mérite. Etre libre de choisir sa liberté avec dignité!
Le destin d’une femme, c’est de donner la vie, assurer l’avenir de notre monde et c’est ce monde qui aujourd’hui l’empêche de vivre et d’exister comme une femme libre de choisir son avenir. Ce n’est pas seulement de lui donner les droits à l’égalité qu’elle mérite, mais de la reconnaître, la laisser se reconnaître elle-même comme une femme, mère, soeur, amie, amante ou enfant; recevoir l’éducation qu’elle mérite. Etre libre de choisir sa liberté avec dignité!
Dans
un monde gouverné par la soif du pouvoir économique et l’arrogance
politique, imposer la justice pour les femmes et les enfants, éternels
victimes du monde et de ses guerres qu’elles soient mondiales, civiles
ou sociales est pratiquement impossible. Mais l’évolution de tout pays
ne peut se faire avec la possession d’armes nucléaires,ni en exécutant
cruellement son peuple.
Sauver Sakineh c’est
donner un espoir à l’avenir de la Femme aussi. Dans les échanges à
travers des cultures, pour leur faire apprendre et comprendre la
mentalité les moeurs des autres, la religion, les échanges d’esprits sur
la moralité, sur l’éducation à égalité entre garçons et filles, le
respect envers l’être humain, les femmes et les enfants. C’est aussi à
nous de leur faire comprendre que nous ne vivons plus à l’époque des
esclaves.
Pour chacun Egalité, Education, Santé, Liberté et Dignité.
©Nana Mouskouri
Ambassadrice itinérante de l'UNICEF
11 de septiembre de 2010
La Regle du Jeu, París, Francia:
"Estimada Sakineh:
En principio una carta es escrita para ser leída por su destinatario.
Queremos asegurarnos de que todas las cartas te lleguen. Sabemos por tus hijos que no es así.
Queremos que sepas que no queremos seguir siendo letra muerta.
Queremos
que estas palabras enfurecidas, sorprendidas, aturdidas, lleguen a ti
atravesando el silencio insoportable del muro que te separa de nosotros y
del mundo
Espero que te lleven a ti y a tus hijos un poco de dulzura y esperanza en medio de la pesadilla que tú estás viviendo.
Que estas palabras te protegan.
Resiste Sakineh, te lo ruego."
Isabelle Huppert
3 de septiembre de 2010
Original en francés
En principe une lettre est écrite pour être lue par son destinataire.
On aimerait être sûr que toutes celles écrites pour vous le soient. On peut craindre que non. On me dit et on m’assure quelles le sont par vos enfants.
On aimerait qu’elles ne restent pas lettres mortes.
Puissent ces mots, ces mots enragés, scandalisés, abasourdis, vous arrivent dans le silence insupportable des murs qui vous séparent de nous et du monde.
Puissent-ils vous apporter à vous et à vos enfants un peu de douceur et d’espoir dans le cauchemar que vous vivez.
Puissent-ils surtout vous sauver.
Résistez Sakineh, je vous en prie."